Términos y condiciones
- Términos y condiciones
- Términos y condiciones
- Condiciones generales de venta
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
Términos y condiciones
Artículo 1 DEFINICIONES
1. En estos términos y condiciones generales, los siguientes términos se utilizan con el siguiente significado, a menos que se indique expresamente lo contrario. Usuario: el usuario de los términos y condiciones generales; Consumidor: otra parte que es una persona natural y no actúa en el ejercicio de un negocio o profesión; Acuerdo: el acuerdo entre el usuario y el consumidor; Compra de consumo: el contrato de compraventa de un bien mueble, que se celebra entre un vendedor que actúa en el ejercicio de una profesión o negocio, y un consumidor, persona física, que no actúa en el ejercicio de una profesión. o negocio.
Artículo 2 GENERAL
1. Estas condiciones se aplican a toda oferta, cotización y acuerdo entre el usuario y un consumidor al que el usuario haya declarado aplicables estas condiciones, en la medida en que las partes no se hayan desviado expresamente de estas condiciones por escrito.
2. Estos términos y condiciones también se aplican a los acuerdos con el usuario, para cuya ejecución deben participar terceros.
3. Cualquier desviación de estos términos y condiciones generales sólo será válida si se ha acordado expresamente por escrito.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 1).
Artículo 3 OFERTAS Y COTIZACIONES
1. Todas las ofertas y cotizaciones son sin compromiso y se realizan en cualquier forma escrita, a menos que el usuario decida no hacer una oferta por escrito por razones prácticas, urgentes o de otro tipo. La oferta proporciona una fecha o fecha, o puede determinarse por fecha.
2. El usuario sólo estará obligado a aceptar ofertas y presupuestos si son aceptados por el consumidor, preferentemente por escrito, en el plazo de 14 días. Los precios indicados en una cotización incluyen el IVA, a menos que se indique lo contrario.
3. El usuario no puede ser obligado a cumplir con sus ofertas y cotizaciones si el consumidor, en términos de razonabilidad, equidad y opiniones generalmente aceptadas en la sociedad, debería haber entendido que la oferta o cotización o parte de la misma contiene un error evidente o un error tipográfico.
4. Si la aceptación se desvía (en puntos menores) de la oferta incluida en el presupuesto, el usuario no estará obligado por ella. En tal caso, el acuerdo no se celebrará conforme a esta aceptación divergente, a menos que el usuario indique lo contrario.
5. Una cotización compuesta no obliga al usuario a entregar parte de los bienes incluidos en la oferta o cotización por una parte correspondiente del precio indicado.
6. Las ofertas o cotizaciones no se aplican automáticamente a pedidos repetidos.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 2).
Artículo 4 FORMACIÓN DEL ACUERDO
1. El acuerdo se concluye mediante la aceptación oportuna por parte del consumidor de la oferta del usuario.
Artículo 5 ENTREGA
1. Salvo pacto en contrario, la entrega se realizará en fábrica/tienda/almacén del usuario.
2. El consumidor está obligado a aceptar los artículos adquiridos en el momento en que se ponen a su disposición o se le entregan.
3. Si el consumidor se niega a recibir la entrega o es negligente al proporcionar información o instrucciones necesarias para la entrega, los artículos destinados a la entrega serán almacenados por cuenta y riesgo del consumidor después de que el usuario le haya notificado. En ese caso, el consumidor deberá pagar todos los costes adicionales.
4. Si usuario y consumidor acuerdan la entrega, la entrega de las compras se realizará por cuenta del consumidor. El usuario se reserva el derecho de facturar los gastos de envío por separado en el momento de la entrega.
5. Si se ha acordado que la entrega se realizará por fases, el usuario podrá suspender la ejecución de aquellas partes que pertenezcan a una fase posterior hasta que el consumidor haya aprobado por escrito los resultados de la fase anterior.
6. Si el usuario requiere datos del consumidor en el contexto de la ejecución del acuerdo, el plazo de entrega comienza después de que el consumidor los haya puesto a disposición del usuario.
7. Si el usuario ha especificado un plazo de entrega, este es orientativo. Por lo tanto, un plazo de entrega determinado nunca es un plazo estricto. No obstante, el plazo de entrega final nunca superará el plazo de entrega especificado en más de una cuarta parte, salvo fuerza mayor. Si se excede un plazo, el consumidor deberá notificar por escrito al usuario el incumplimiento.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 3).
Artículo 6 GARANTÍA
1. El usuario garantiza que los bienes a entregar cumplen con los requisitos y normas habituales que se les pueden imponer y están libres de cualquier defecto.
2. La garantía mencionada en el punto 1. también se aplica si los bienes a entregar están destinados a un uso en el extranjero y el consumidor ha notificado expresamente por escrito al usuario este uso en el momento de celebrar el contrato.
3. La garantía mencionada en el punto 1. para artículos no electrónicos se aplica durante un período de 14 días después de la entrega. La garantía mencionada en el punto 1. para artículos electrónicos se aplica por un período de 3 meses después de la entrega.
4. Si los bienes a entregar no cumplen estas garantías, el usuario sustituirá o se hará cargo de los bienes dentro de un plazo razonable después de su recepción o, si la devolución no es razonablemente posible, después de la notificación escrita del defecto por parte del consumidor, a discreción del usuario para su recuperación. En caso de sustitución, el consumidor se compromete ahora a devolver el artículo sustituido al usuario y a cederle la propiedad del mismo.
5. La mencionada garantía no se aplica si el defecto ha surgido como consecuencia de un uso indebido o inadecuado o si, sin permiso escrito del usuario, el consumidor o terceros han realizado o intentado realizar cambios en el artículo o los han utilizado. para fines para los cuales el artículo no está destinado.
6. Si el artículo entregado no se corresponde con lo acordado y esta falta de conformidad es un defecto en el sentido de las normas sobre responsabilidad del producto, el usuario, en principio, no será responsable de los daños resultantes. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 4).
Artículo 7 MUESTRAS Y MODELOS
1. Si el usuario ha mostrado o facilitado un modelo o muestra al consumidor, el artículo le corresponde, salvo que la prestación haya servido a modo de indicación.
Artículo 8 RESERVA DE PROPIEDAD
1. El usuario sigue siendo propietario pleno del artículo entregado hasta que el precio de compra haya sido pagado en su totalidad.
Artículo 9 INVESTIGACIÓN, RECLAMACIONES
1. El consumidor está obligado a examinar el bien entregado en el momento de la entrega, pero en cualquier caso en el plazo más breve posible. El consumidor debe investigar si la calidad y cantidad de los bienes entregados corresponden a lo acordado, o al menos cumplen con los requisitos que se aplican en el tráfico (comercial) normal.
2. Cualquier falta visible deberá ser comunicada al usuario por escrito dentro de los tres días siguientes a la entrega, a menos que sea imposible o excesivamente oneroso.
3. El consumidor deberá comunicar un defecto invisible al usuario dentro de los ocho días siguientes a su descubrimiento, pero a más tardar dentro del plazo de garantía, teniendo en cuenta lo dispuesto en el apartado anterior de este artículo. Una vez expirado el período de garantía, el usuario tiene derecho a cobrar todos los costos de reparación o reemplazo, incluidos los costos de administración, envío y llamada.
4. En caso de daño o pérdida debido al envío por parte de un tercero, primero se esperará el resultado de una investigación realizada por el tercero.
5. Si se presenta una reclamación en plazo de conformidad con el apartado anterior, el consumidor sigue obligado a comprar y pagar los artículos adquiridos. Si el consumidor desea devolver artículos defectuosos, lo hará con el permiso previo por escrito del usuario y en la forma indicada por el usuario.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 5).
Artículo 10 TRANSFERENCIA DE RIESGO
El riesgo de pérdida o daño de los productos objeto del contrato se transfiere al consumidor en el momento en que son legal y/o efectivamente entregados al consumidor y, por tanto, están en poder del consumidor. o de una persona tercera que será designada por el consumidor. Los costes del riesgo de pérdida de los productos durante el envío corren a cargo del usuario. Los costes del riesgo de daños a los productos durante el envío corren a cargo del usuario y del consumidor. Ambos recibirán el 50% del importe abonado por la organización naviera. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 6).
Artículo 11 AUMENTO DE PRECIO 1. Si el usuario acuerda un precio determinado con el consumidor al celebrar el contrato, tendrá derecho a aumentar el precio, incluso si el precio no se había indicado originalmente con reserva. 2. Si se produce un aumento de precio dentro de los dos meses siguientes a la celebración del contrato, el consumidor podrá rescindir el contrato mediante declaración escrita, independientemente del porcentaje del aumento, a menos que la autoridad para aumentar el precio provenga de una autoridad en virtud del ley. 3. Si el aumento de precio se produce dos meses después de la celebración del acuerdo, el consumidor tiene derecho a rescindir el acuerdo si el aumento de precio es superior al 5%, a menos que este aumento de precio sea el resultado de un cambio en el acuerdo o este el aumento resulta de un poder otorgado por la ley. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 7).
Artículo 13 SUSPENSIÓN Y TERMINACIÓN
1. El usuario tiene derecho a suspender el cumplimiento de las obligaciones o rescindir el contrato si:
- El consumidor no cumple o no cumple plenamente las obligaciones derivadas del contrato.
- las circunstancias de las que tenga conocimiento el usuario tras la celebración del contrato dan motivos fundados para temer que el consumidor no cumpla sus obligaciones. Si hay motivos fundados para temer que el consumidor cumplirá sólo parcial o indebidamente, la suspensión sólo se permitirá en la medida en que el incumplimiento lo justifique.
- al celebrar el contrato, se ha solicitado al consumidor que proporcione una garantía para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato y esta garantía no se proporciona o es insuficiente. Tan pronto como se haya proporcionado la garantía, la autoridad para suspender expirará, a menos que esto haya retrasado injustificadamente el pago.
2. Además, el usuario tiene derecho a rescindir el acuerdo si surgen circunstancias que sean de tal naturaleza que el cumplimiento del acuerdo sea imposible o ya no pueda ser exigido de acuerdo con estándares de razonabilidad y equidad, o si surgen otras circunstancias que sean de de la misma naturaleza son de tal naturaleza que no se puede esperar razonablemente que se mantenga el acuerdo sin cambios.
3. Si se disuelve el contrato, los derechos del usuario frente al consumidor serán inmediatamente exigibles y exigibles. Si el usuario suspende el cumplimiento de las obligaciones, conserva sus derechos conforme a la ley y al acuerdo.
4. El usuario siempre se reserva el derecho de reclamar daños y perjuicios.
Artículo 14 GASTOS DE COBRO
1. Si el consumidor incurre en mora o incumple una o varias de sus obligaciones, todos los costes razonables incurridos para obtener el pago extrajudicialmente serán a cargo del consumidor. En cualquier caso, el consumidor será responsable de los gastos de cobro en caso de reclamación pecuniaria. Los costes de cobro se calculan de acuerdo con la tasa de cobro recomendada por el Colegio de Abogados de los Países Bajos en casos de cobro.
2. Si el usuario demuestra que ha incurrido en costes superiores a los razonablemente necesarios, estos también tendrán derecho a reembolso. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 9).
Artículo 15 INDEMNIZACIONES
1. El consumidor indemniza al usuario contra reclamaciones de terceros con respecto a derechos de propiedad intelectual sobre materiales o datos proporcionados por el consumidor, que se utilizan en la ejecución del acuerdo.
2. Si el consumidor proporciona al usuario soportes de información, archivos electrónicos o software, etc., garantiza que los soportes de información, archivos electrónicos o software están libres de virus y defectos.
Artículo 16 PROPIEDAD INTELECTUAL Y DERECHOS DE AUTOR
1. Sin perjuicio de otras disposiciones de las presentes condiciones generales, el usuario se reserva los derechos y facultades que le confiere la Ley de Derecho de Autor.
2. El consumidor no podrá realizar modificaciones en los bienes, a menos que la naturaleza de los bienes entregados indique lo contrario o se haya acordado lo contrario por escrito.
3. Todos los diseños, bocetos, dibujos, películas, software y otros materiales o archivos (electrónicos) creados por el usuario en el marco del acuerdo siguen siendo propiedad del usuario, independientemente de si se entregan al consumidor o a terceros. partes han sido declaradas, salvo pacto en contrario.
4. Todos los documentos proporcionados por el usuario, como diseños, bocetos, dibujos, películas, software, archivos (electrónicos), etc., están destinados exclusivamente al uso del consumidor y no pueden ser reproducidos por él sin el consentimiento previo del usuario. hacerse públicos o ponerse en conocimiento de terceros, salvo que la naturaleza de los documentos aportados dicte otra cosa.
5. El usuario se reserva el derecho de utilizar cualquier conocimiento adquirido durante la ejecución del trabajo para otros fines, siempre que no se ponga en conocimiento de terceros información confidencial.
Artículo 17 RESPONSABILIDAD
1. Si los bienes entregados por el usuario son defectuosos, la responsabilidad del usuario frente al consumidor se limita a lo dispuesto en estas condiciones en el apartado "Garantías".
2. Si el fabricante de un artículo defectuoso es responsable de los daños resultantes, la responsabilidad del usuario se limita a la reparación o sustitución del artículo o al reembolso del precio de compra.
3. Sin perjuicio de lo anterior, el usuario no será responsable si el daño se debe a dolo y/o negligencia grave y/o actuación culposa, o a un uso indebido o inadecuado por parte del consumidor.
4. Las limitaciones de responsabilidad por daños directos incluidas en estas condiciones no se aplican si el daño se debe a dolo o negligencia grave por parte del usuario o sus subordinados.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 10).
Artículo 18 FUERZA MAYOR
1. Las partes no están obligadas a cumplir ninguna obligación si se ven impedidas de hacerlo por una circunstancia que no es imputable a su culpa, y no procede de la ley, de un acto jurídico o de opiniones generalmente aceptadas. en cuenta.
2. En estas condiciones generales, se entiende por fuerza mayor, además de lo entendido en la ley y la jurisprudencia, todas las causas externas, previstas o imprevistas, sobre las que el usuario no tiene influencia, pero a consecuencia de las cuales el usuario no incapaz de cumplir con sus obligaciones futuras. Esto incluye huelgas en la empresa del usuario.
3. El usuario también tiene derecho a invocar fuerza mayor si la circunstancia que impide (ulteriormente) el cumplimiento se produce después de que el usuario debería haber cumplido con su obligación.
4. Las partes podrán suspender las obligaciones derivadas del acuerdo durante el período en que continúe la fuerza mayor. Si este plazo dura más de dos meses, cualquiera de las partes tendrá derecho a rescindir el contrato, sin obligación de indemnizar a la otra parte por los daños y perjuicios.
5. En la medida en que el usuario ya haya cumplido parcialmente sus obligaciones en virtud del acuerdo o podrá cumplirlas en el momento de ocurrir la fuerza mayor, y se atribuye un valor independiente a la parte cumplida o por cumplir, el usuario tiene derecho para cumplir las obligaciones ya cumplidas o por cumplir que se facturarán por separado. El consumidor está obligado a pagar esta factura como si se tratara de un contrato aparte. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 11).
Artículo 19 DISPUTAS
1. El tribunal del país de residencia del vendedor tiene jurisdicción exclusiva para conocer de las disputas, a menos que el tribunal subdistrito tenga jurisdicción. No obstante, el usuario tiene derecho a someter el litigio al tribunal competente conforme a la ley. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 12).
Artículo 20 LEY APLICABLE
1. La ley holandesa se aplica a todos los acuerdos entre el usuario y el consumidor. Queda expresamente excluida la Convención de Viena sobre Compraventa.
Descargar términos y condiciones generales
Términos de condiciones
Términos de condiciones
1. En estos términos y condiciones generales, los siguientes términos se utilizan con el siguiente significado, a menos que se indique explícitamente lo contrario.
Usuario: el usuario de los términos y condiciones generales; Consumidor: una contraparte que es una persona natural y no actúa en el ejercicio de un negocio o profesión; Acuerdo: el acuerdo entre el usuario y el consumidor; Compra de consumo: el contrato de compraventa de bienes muebles, que se celebra entre un vendedor que actúa en el ejercicio de una profesión o negocio, y un consumidor, persona física, que no actúa en el ejercicio de una profesión. o negocio. Artículo 2 GENERAL
1. Estos términos y condiciones se aplican a toda oferta, cotización y acuerdo entre el usuario y un consumidor al que el usuario haya declarado aplicables estos términos y condiciones, en la medida en que las partes no se hayan desviado expresamente de estos términos y condiciones por escrito. .
2. Los presentes términos y condiciones también se aplican a los acuerdos con el usuario, para cuya ejecución deben participar terceros.
3. Cualquier desviación de estos términos y condiciones generales sólo será válida si se ha acordado expresamente por escrito.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 1).
Artículo 3 OFERTAS Y COTIZACIONES
1. Todas las ofertas y cotizaciones son sin compromiso y se realizan en cualquier forma escrita, a menos que el usuario renuncie a una oferta escrita por razones prácticas, urgentes o de otro tipo.
La oferta prevé una fecha o fecha, o puede determinarse por fecha. 2. El usuario sólo estará vinculado por ofertas y presupuestos si el consumidor los acepta, preferiblemente por escrito, en el plazo de 14 días.
Los precios indicados en una oferta incluyen el IVA, salvo que se indique lo contrario. 3. El usuario no puede ser obligado a cumplir con sus ofertas y cotizaciones si el consumidor, en términos de razonabilidad, equidad y opiniones generalmente aceptadas, debería haber entendido que la oferta o cotización o cualquier parte de la misma contiene un error o error evidente.
4. Si la aceptación se desvía (en puntos menores) de la oferta incluida en el presupuesto, el usuario no estará obligado por ella.
En tal caso, el acuerdo no se celebrará conforme a esta aceptación divergente, a menos que el usuario indique lo contrario. 5. Una cotización compuesta no obliga al usuario a entregar parte de los bienes incluidos en la oferta o cotización contra una parte correspondiente del precio cotizado.
6. Las ofertas o cotizaciones no se aplican automáticamente a pedidos repetidos.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 2).
Artículo 4 CONCLUSIÓN DEL ACUERDO
1. El acuerdo se concluye mediante la aceptación oportuna por parte del consumidor de la oferta del usuario.
Artículo 5 ENTREGA
1. Salvo pacto en contrario, la entrega se realizará en fábrica/tienda/almacén del usuario.
2. El consumidor está obligado a recibir los bienes adquiridos en el momento en que estén disponibles o se le entreguen.
3. Si el consumidor se niega a comprar o es negligente al proporcionar información o instrucciones necesarias para la entrega, los artículos destinados a la entrega serán almacenados por cuenta y riesgo del consumidor después de que éste se lo haya notificado.
En ese caso, el consumidor deberá pagar todos los costes adicionales. 4. Si usuario y consumidor acuerdan la entrega, la entrega de las compras correrá a cargo del consumidor.
El Usuario se reserva el derecho de facturar los gastos de envío por separado en el momento de la entrega. 5. Si se ha acordado que la entrega se realizará por fases, el usuario podrá suspender la ejecución de aquellas partes que pertenezcan a una fase posterior hasta que el consumidor haya aprobado por escrito los resultados de la fase anterior.
6. Si el usuario requiere información del consumidor en el contexto de la ejecución del acuerdo, el plazo de entrega comenzará después de que el consumidor la haya puesto a disposición del usuario.
7. Si el usuario ha especificado un plazo de entrega, este es orientativo.
Por lo tanto, un plazo de entrega determinado nunca es un plazo estricto. No obstante, el plazo de entrega final nunca superará el plazo de entrega especificado en más de una cuarta parte, salvo que exista un caso de fuerza mayor. Si se excede un plazo, el consumidor deberá notificar por escrito al usuario el incumplimiento. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 3).
Artículo 6 GARANTÍA
1. El usuario garantiza que los bienes a entregar cumplen con los requisitos y normas habituales que se les puedan fijar y están libres de cualquier defecto.
2. Las garantías mencionadas en el punto 1e también se aplican si los bienes a entregar están destinados a un uso en el extranjero y el consumidor ha notificado explícitamente por escrito al usuario de este uso en el momento de celebrar el acuerdo.
3. La garantía para los artículos no electrónicos a que se refiere el punto 1. se aplica durante un período de 14 días después de la entrega. La garantía mencionada en el punto 1. para artículos electrónicos se aplica por un período de 3 meses después de la entrega. 4. Si los bienes a entregar no cumplen con estas garantías, el usuario reemplazará o se hará cargo de los bienes dentro de un período de tiempo razonable después de su recepción o, si la devolución no es razonablemente posible, después de la notificación por escrito del defecto por parte de el consumidor, a elección del usuario para su recuperación.
En caso de sustitución, el consumidor se compromete ahora a devolver el artículo sustituido al usuario y a transferirle la propiedad del mismo. 5. La garantía a que se refiere este respecto no se aplica si el defecto ha surgido como consecuencia de un uso indebido o inadecuado o si, sin permiso escrito del usuario, el consumidor o terceros han realizado cambios o intentado realizar cambios en el artículo o lo ha utilizado para fines para los cuales no está destinado.
6. Si el artículo entregado no se ajusta a lo acordado y esta falta de conformidad es un defecto en el sentido de la normativa sobre responsabilidad del producto, el usuario, en principio, no será responsable de los daños resultantes.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 4). Artículo 7 MUESTRAS Y MODELOS
1. Si un modelo o muestra ha sido mostrado o facilitado al consumidor por el usuario, el artículo le corresponde, salvo que la prestación haya sido utilizada a título indicativo.
Artículo 8 RESERVA DE PROPIEDAD
1. El usuario seguirá siendo el propietario pleno del artículo entregado hasta el pago íntegro del precio de compra.
Artículo 9 INVESTIGACIONES, ANUNCIOS
1. El consumidor está obligado a inspeccionar o hacer inspeccionar los bienes entregados en el momento de la entrega, pero en cualquier caso en el plazo más breve posible.
Al hacerlo, el consumidor debe comprobar si la calidad y la cantidad de los bienes entregados corresponden a lo acordado o, al menos, cumplen los requisitos que se aplican en el tráfico (comercial) normal. 2. Cualquier defecto visible deberá ser comunicado al usuario por escrito dentro de los tres días siguientes a la entrega, a menos que sea imposible o excesivamente oneroso.
3. El consumidor deberá comunicar al usuario un defecto no visible dentro de los ocho días siguientes a su descubrimiento, pero a más tardar dentro del plazo de garantía, con la debida observancia de lo dispuesto en el apartado anterior de este artículo.
Una vez expirado el período de garantía, el usuario tiene derecho a cobrar todos los costos de reparación o reemplazo, incluidos los costos de administración, envío y llamada. 4. En caso de daño o pérdida debido al envío por parte de un tercero, se esperará primero el resultado de la investigación realizada por el tercero.
5. Si se presenta una reclamación dentro del plazo previsto en el apartado anterior, el consumidor sigue obligado a comprar y pagar los bienes adquiridos.
Si el consumidor desea devolver un producto defectuoso, deberá hacerlo previo consentimiento por escrito del usuario y en la forma indicada por éste. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 5).
Artículo 10 TRANSFERENCIA DE RIESGO
El riesgo de pérdida o daño de los productos objeto del contrato se transfiere al consumidor en el momento en que son legal y/o efectivamente entregados al consumidor y por tanto están en poder del consumidor. o un tercero que será designado por el consumidor.
están siendo traídos. El coste del riesgo de pérdida de los productos durante el envío corre a cargo del usuario. Los costes del riesgo de daños a los productos durante el envío corren a cargo del usuario y del consumidor. Ambos recibirán el 50% del importe pagado por la empresa de transporte. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 6). Artículo 11 AUMENTO DE PRECIO 1. Si el usuario acuerda un precio determinado con el consumidor al celebrar el acuerdo, el usuario tiene, no obstante, derecho a aumentar el precio, incluso si el precio no fue originalmente cotizado sujeto a condiciones.
2. Si se produce un aumento de precio dentro de los dos meses siguientes a la celebración del contrato, el consumidor podrá rescindir el contrato mediante declaración escrita, independientemente del porcentaje del aumento, a menos que la autoridad para aumentar el precio provenga de una autoridad. bajo la ley. 3. Si el aumento de precio se produce dos meses después de la celebración del acuerdo, el consumidor tiene derecho a disolver el acuerdo si el aumento de precio es superior al 5%, a menos que este aumento de precio sea el resultado de un cambio en el acuerdo o este aumento resulte de una facultad prevista en la ley. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 7).
Artículo 13 SUSPENSIÓN Y DISOLUCIÓN
1. El usuario está autorizado a suspender el cumplimiento de sus obligaciones o disolver el contrato, si:
- El consumidor no cumple o no cumple plenamente con las obligaciones derivadas del contrato.
- después de la celebración del acuerdo, el usuario tiene conocimiento de circunstancias que hacen temer que el consumidor no cumpla con sus obligaciones.
Si hay motivos fundados para temer que el consumidor cumplirá sólo parcialmente o no de forma adecuada, la suspensión sólo se permitirá en la medida en que la deficiencia lo justifique. - al consumidor se le solicitó una garantía para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del contrato cuando se celebró el contrato y esta garantía no se proporciona o es insuficiente.
Una vez constituida la garantía, el derecho de suspensión desaparecerá, a menos que, como consecuencia de ello, el pago se haya retrasado injustificadamente. 2. Además, el usuario está autorizado a disolver el acuerdo (o hacer que se disuelva) si surgen circunstancias de tal naturaleza que el cumplimiento del acuerdo sea imposible o ya no pueda ser exigido de acuerdo con los estándares de razonabilidad y equidad, o si otras circunstancias surjan que sean de tal naturaleza que no pueda razonablemente esperarse el mantenimiento inalterado del acuerdo.
3. Si el acuerdo se disuelve, las reclamaciones del usuario contra el consumidor serán inmediatamente exigibles y pagaderas.
Si el usuario suspende el cumplimiento de sus obligaciones, conserva sus derechos conforme a la ley y al acuerdo. 4. El usuario siempre conserva el derecho a reclamar una indemnización.
Artículo 14 GASTOS DE COBRO
1. Si el consumidor incurre en mora o incumple una o varias de sus obligaciones, todos los costes razonables incurridos para obtener el pago extrajudicialmente serán a cargo del consumidor. En cualquier caso, el consumidor deberá pagar los gastos de cobro en caso de reclamación dineraria. Los costes de cobro se calculan de acuerdo con la tasa de cobro recomendada por el Colegio de Abogados de los Países Bajos en casos de cobro.
2. Si el usuario demuestra que ha incurrido en costes superiores, que eran razonablemente necesarios, estos también tendrán derecho a reembolso. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 9).
Artículo 15 INDEMNIZACIONES
1. El consumidor indemniza al usuario contra reclamaciones de terceros en relación con derechos de propiedad intelectual sobre materiales o datos proporcionados por el consumidor, que se utilizan en la ejecución del contrato.
2. Si el consumidor proporciona al usuario soportes de información, archivos electrónicos o software, etc., el usuario garantiza que los soportes de información, archivos electrónicos o software están libres de virus y defectos.
Artículo 16 PROPIEDAD INTELECTUAL Y DERECHOS DE AUTOR
1. Sin perjuicio de otras disposiciones de estos términos y condiciones generales, el usuario conserva los derechos y facultades que le corresponden en virtud de la Ley de derechos de autor.
2. El consumidor no podrá realizar modificaciones en los bienes, a menos que la naturaleza de los bienes entregados indique lo contrario o se haya acordado lo contrario por escrito.
3. Todos los diseños, bocetos, dibujos, películas, software y otros materiales o archivos (electrónicos) creados por el usuario en el marco del acuerdo siguen siendo propiedad del usuario, independientemente de si se ponen a disposición del consumidor o de terceros. fiestas. se fijan, salvo pacto en contrario.
4. Todos los documentos posiblemente proporcionados por el usuario, como diseños, bocetos, dibujos, películas, software, archivos (electrónicos), etc., están destinados exclusivamente al uso del consumidor y no pueden ser reproducidos por el consumidor sin el consentimiento previo. o el usuario. hacerse públicos o ponerse en conocimiento de terceros, salvo que la naturaleza de los documentos aportados dicte otra cosa.
5. El usuario se reserva el derecho de utilizar cualquier conocimiento adquirido durante la ejecución del trabajo para otros fines, siempre que no se revele información confidencial a terceros.
Artículo 17 RESPONSABILIDAD
1. Si los bienes entregados por el usuario son defectuosos, la responsabilidad del usuario hacia el consumidor se limita a lo dispuesto en estos términos y condiciones en "Garantías".
2. Si el productor de un bien defectuoso es responsable de los daños resultantes, la responsabilidad del usuario se limita a la reparación o sustitución del bien o al reembolso del precio de compra.
3. Sin perjuicio de lo anterior, el usuario no será responsable si el daño se debe a dolo y/o negligencia grave y/o actuación culposa, o a un uso imprudente o inadecuado por parte del consumidor.
4. Las limitaciones de responsabilidad por daños directos incluidas en estos términos y condiciones no se aplican si el daño se debe a dolo o negligencia grave por parte del usuario o sus subordinados.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 10).
Artículo 18 FUERZA MAYOR
1. Las partes no están obligadas a cumplir ninguna obligación si se ven impedidas de hacerlo por una circunstancia que no puede imputarse a su culpa, y no pueden ser consideradas responsables en virtud de la ley, un acto jurídico. o creencias generalmente aceptadas.
2. En las presentes condiciones generales se entiende por fuerza mayor, además de lo que al respecto se entiende por la ley y la jurisprudencia, todas las causas externas, previstas o imprevistas, sobre las que el usuario no puede influir, pero a consecuencia de las cuales el usuario no puede cumplir con sus obligaciones posteriores. Esto incluye huelgas en la empresa del usuario.
3. El usuario también tiene derecho a invocar fuerza mayor si la circunstancia que impide (ulteriormente) el cumplimiento se produce después de que el usuario debería haber cumplido con su obligación.
4. Las partes pueden suspender las obligaciones derivadas del acuerdo durante el período en que continúe la fuerza mayor. Si este plazo dura más de dos meses, cualquiera de las partes tiene derecho a disolver el acuerdo, sin obligación de pagar daños y perjuicios a la otra parte.
5. En la medida en que el usuario ya haya cumplido parcialmente sus obligaciones contractuales en el momento de ocurrir la fuerza mayor o pueda cumplirlas, y la parte cumplida o por cumplir tenga un valor independiente, el usuario tiene derecho a una parte. a facturar por separado. El consumidor está obligado a pagar esta factura como si se tratara de un contrato aparte.
(Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 11).
Artículo 19 DISPUTAS
1. El tribunal del país del vendedor tiene jurisdicción exclusiva para conocer de disputas, a menos que el tribunal subdistrito tenga jurisdicción. No obstante, el usuario tiene derecho a someter el litigio al tribunal competente conforme a la ley. (Ver también: Explicación artículo por artículo en el punto 12).
Artículo 20 LEY APLICABLE
1. La ley holandesa se aplica a todos los acuerdos entre el usuario y el consumidor. Queda expresamente excluida la Convención de Viena sobre Compraventa.
Descargar términos y condiciones
Condiciones generales de vente
Artículo 1 DEFENSAS
1. Desde las presentes condiciones generales, los términos deberán utilizarse según el significado según la indicación contraire explicite.
Usuario: el usuario de condiciones generales; Consummateur: consideración de la naturaleza física de la persona y del ejercicio de su profesión; Acuerdo: el acuerdo entre el usuario y el consumidor; Un chat consommateur: el contrato de biens mobiliers, que se celebra entre el operador, el ejercicio de la profesión o del negocio, y el consommateur, la fisiología de la persona y el ejercicio de la actividad l'exercice d'une profession ou entreprise . Artículo 2 GÉNÉRALITÉS
1. Las condiciones generales se aplican a la solicitud, según las condiciones del utilisateur y del consumador del utilisateur, según las condiciones generales aplicables, según el método de las partes, según los criterios à ces condition générales .
2. Las presentes condiciones se aplican con carácter general según las exigencias del usuario, para que se tengan en cuenta la ejecución de las gestiones.
3. Toda excepción a las presentes condiciones generales no es válida si elle a été expressément convenue par écrit.
(Voir también: Explicación artículo par artículo sous 1).
Artículo 3 OFERTAS Y DISCUSIÓN
1. Valora las ofertas y los resultados de su contratación y su debido proceso, de manera que la utilización de recursos sea necesaria para la preparación de sus necesidades prácticas, urgentes y urgentes.
Después de la fecha anterior a la fecha, la fecha ya ha sido determinada. 2. El usuario queda satisfecho con la aceptación por parte del consumidor, de la preferencia durante el procesamiento, durante los 14 días.
Menos precios indicados en une incluido la TVA, salvo indicación contraria. 3. Corresponde al usuario la valoración y consideración del consumidor, así como los términos de valoración de las características, los resultados y las opiniones generales aceptadas, las bases de valoración de los resultados y la parte de la célula-ci. seguir estando decepcionado o continuar experimentándolo.
4. Si la aceptación es carta (sur des mineurs) de la oferta incluida en los dispositivos, el usuario n'est pas lié par celle-ci.
El contrato no será hasta que concluya conforme a esta aceptación divergente, salvo indicación contraria al usuario. 5. La composición sólo será necesaria para hacer uso de una parte de los bienes incluidos en el diseño de la parte correspondiente al precio individual.
6. Les ou devise s'appliquent pas automatiquement aux commandes répétées.
(Voir también: Explicación artículo par artículo sous 2).
Artículo 4 CONCLUSIÓN DEL CONTRATO
1. El contrato se concluye mediante la aceptación y las condiciones de la aceptación por parte del consumidor.
Artículo 5 LIVRAISON
1. Salvo convenio contrario, la livraison s'effectue départ usine/magasin/entrepôt de l'utilisateur.
2. El consommateur siempre está listo para ser utilizado en los biens achetés au moment où está disponible o remis.
3. El consumidor se niega a ignorar la información proporcionada por las instrucciones proporcionadas por el consumidor, los artículos previstos en las instrucciones escritas por la información proporcionada por el consumidor y la información proporcionada por el usuario.
Dans ce cas, le consommateur devra payer tous les frais supplémentaires. 4. Si el usuario y el consumidor están de acuerdo con la vida, la vida de los achats se fera aux frais du consommateur.
L'utilisateur se reserva el derecho de facturar les frais de livraison separément lors de la livraison. 5. El procedimiento para la realización de la ejecución de las fases, cuyo uso es necesario para suspender la ejecución de las piezas durante la fase final del proceso mediante el cual se evalúan los resultados de la fase.
6. Si el usuario va a utilizar información sobre parte del consumidor durante la fase de ejecución del contrato, la información del consumidor comienza después de que el consumidor esté preparado para utilizar la información según la disposición del usuario.
7. Si el usuario especifica un retraso en la entrega, esto es indicativo.
Una entrega detallada no se realiza con cuidado. Sin embargo, el retraso de vida definitivo no se producirá jamais de retraso de vida anterior a más de un cuarto de galón, salvo casos de fuerza mayor. Y si el dépassement d'un délai, el consumador lo hace mettre y el demeure l'utilisateur par écrit. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 3).
Artículo 6 GARANTÍA
1. El uso de garantías para la compra de bienes de acuerdo con los requisitos de la norma y la norma para su reparación y estar exentos de todo defecto.
2. Las garantías se mencionan en primer lugar por el método de aplicación de la mercancía utilizada para el uso por parte del usuario y por la información explícita sobre el uso del equipo en el momento de la celebración del contrato.
3. La garantía de los artículos sin menciones electrónicas sous 1. La aplicación se refiere al plazo de 14 días después de la librea. La garantía se menciona a continuación 1. para los artículos electrónicos que acompañan el período durante los 3 meses posteriores a la entrega. 4. Si la mercancía se entrega sin ajustarse a sus garantías, es necesario el uso del material de reemplazo y la mercancía queda lista para ser enviada luego de la recepción del celular, por lo que la devolución es posible luego del proceso de notificación del consumador. , la elección de la utilización para la recuperación.
En caso de reemplazo, el consumador participa en devolver el artículo a la empresa de servicios públicos y transferir la propiedad a la empresa de servicios públicos. 5. La garantía se menciona después de la aplicación del defecto y del grado de utilización inapropiada o inapropiada o sin la prueba de autorización para la utilización, la consumación después de los pasos de la aprobación de las modificaciones. También se debe tomar nota de las modificaciones de. el artículo o utilizarlo en base a las aletas que componen el artículo.
6. El artículo en cuestión no es conforme a su conformidad y cuya falta de conformidad no es conforme a las normas que rigen la responsabilidad del producto, el principio de utilización no es responsable de los daños consecutivos del producto.
(Voir también: Explicación artículo par artículo sous 4). Artículo 7 ÉCHANTILLONS Y MODÈLES
1. Si utiliza un modelo o un échantillon según el método utilizado, utilice el artículo según la indicación.
Artículo 8 RESERVE DE PROPRIETE
1. Utilisateur reste le plein propriétaire de l'article livré jusqu'au pariement intégral du prix d'achat.
Artículo 9 INVESTIGACIÓN, ANUNCIOS
1. El inspector es el inspector o el inspector justo de las mercancías en el momento de la inspección, pero también durante la misma.
Esta es la mejor manera de comprobar la calidad y cantidad de la mercancía entregada por su corresponsal, y también se le pedirá que responda a los requisitos de su tráfico (comercial) normal. 2. La mayoría de los defectos son visibles por la señal del uso de las herramientas durante el día para que se pueda llevar a cabo la vida, por lo que es imposible o imposible de manipular.
3. El consumador es señal de que la falla no es visible durante el período de apertura, pero además del período de garantía, el respeto de lo dispuesto en el párrafo anterior al presente artículo.
Después de la expiración del período de garantía, el uso del equipo es necesario durante la reparación del reemplazo, y la preparación de la administración, expedición y eliminación. 4. Y tras el domicilio de la expedición por los niveles, los resultados de la encuesta practicada por los niveles seguidos por ella.
5. Si su queja se basa en la conformidad de su párrafo, deberá pagar sus facturas.
Si usted es un consumidor y tiene algún defecto, es importante aceptar el consentimiento del usuario y del indicado del usuario. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 5).
Artículo 10 TRANSFERT DES RISQUES
El riesgo del endosamiento de los productos es el objeto del contrato que se transfiere al consumador durante el momento del proceso legal y/o de la eficacia del consumador y del resultado del consumador del futuro. Para ser diseñado por el consumidor.
El riesgo involucrado en la producción de bienes durante el transporte es a expensas de su utilización. Los riesgos asociados a la producción asociados al transporte en combinación con la utilización y consumación. Les dos reciben el 50% del montante pagado por la compañía marítima. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 6). Artículo 11 AUMENTO DEL PRECIO 1. Si utiliza un determinado precio basado en la celebración del contrato, utilice el método básico de aumentar el precio, pero sólo después de la propuesta de inicialización bajo condiciones.
2. Se trata de un aumento del primer paso en la celebración del contrato, la celebración del contrato, la celebración del contrato sobre la base de la declaración, sobre la base del aumento, según el método utilizado. augmenter le prix ne vienne d'une autorité sous la loi. 3. Si el precio debe aumentarse después de la celebración del contrato, la celebración del contrato se basa en el resultado del contrato, si el precio debe aumentarse en un 5%, el aumento mínimo del precio es el aumento. el primero. Resultado de un cambio de conformidad con el acuerdo o aumento Resultado de un cambio en la relación. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 7). Artículo 13 SUSPENSIÓN Y DISOLUCIÓN
1. La empresa de servicios públicos está facultada para suspender la ejecución de las obligaciones contractuales, a saber:
- El consumador no está sujeto a la obligación de cumplir el contrato.
- después de la celebración del contrato, el uso de recursos es necesario para garantizar que se cumplan las condiciones y que los requisitos no sean suficientes para garantizar el cumplimiento de las obligaciones.
Dado que las condiciones son correctas, el consumador no debe ajustarse a la parte ni a la corrección, la suspensión no es suficiente para garantizar la corrección del procedimiento. - se invita al consumador a constituir una garantía para el cumplimiento de estas obligaciones y el vertu du contrat lors de la conclusión du contrat et cette garantee n'est pas fournie ou est insuffisante.
Esto significa que la garantía está totalmente formada, la suspensión del cutis es suficiente para garantizar que el mantenimiento se realiza correctamente. 2. Además, el uso del sistema es autoritario para el contrato (o la solución justa) dependiendo de las circunstancias para determinar si la ejecución del contrato es imposible o no más allá de los requisitos estándar y los quitables. La naturaleza del medio ambiente debe tenerse en cuenta a la hora de mantener el contrato.
3. Dado que el contrato es resilié, las crèances de l'utilisateur contre le consommateur sont inmediatamente exigibles.
Si el usuario suspende el respeto de las obligaciones, preservará sus derechos en virtud de la ley y del contrato. 4. El usuario conserva el derecho de reclamar una indemnización.
Artículo 14 FRAIS DE PERCEPTION
1. Dado que el consommateur incumple las obligaciones adicionales que se le imponen, debe estar dispuesto a pagar cargos extrajudiciales por el consommateur.
Dans tous les cas, le consommateur est revable des frais de recouvrement en cas de reclamation pécuniaire. Los métodos utilizados para calcular la conformidad del proceso de recuperación son tenidos en cuenta por la Asociación Nacional de la Barrera de los Países Bajos durante el proceso de recuperación. 2. Si el usuario demuestra que está comprometido con gastos más elevados, que tiene necesidades razonables, estos serán igualmente elegibles para el reembolso.
(Voir también: Explicación artículo par artículo sous 9). Artículo 15 INDEMNIZACIONES
1. El consumidor garantiza el uso de los materiales utilizados por los consumidores y el uso realizado por la ejecución del contrato.
2. El usuario es responsable del uso de los soportes de información, dispositivos electrónicos y lógicos, etc., y el uso de los soportes de información, dispositivos electrónicos y lógicos está exento de virus y errores.
Artículo 16 PROPIEDAD INTELECTUAL Y DERECHO DE AUTOR
1. Sin prejuicio de otras disposiciones de las presentes condiciones generales, el usuario conserva los derechos y poderes que lazy reviennent en vertu de la ley sobre el derecho de autor.
2. El usuario sólo es responsable de aplicar las modificaciones a la mercancía, dependiendo de la naturaleza de la mercancía a entregar durante el proceso.
3. Los modelos, croquis, diseños, películas, lógica y materiales y electrónica se crean mediante el uso del equipo de acuerdo con el diseño del uso del equipo, según la disposición del consumidor los niveles.
Las partes son fijas, salvo convención contraria. 4. Todos los documentos eventualmente proporcionados por el usuario, tales como dibujos, croquis, dibujos, películas, lógicas, archivos (electrónicos), etc., están destinados exclusivamente al uso del consumidor y no pueden ser reproducidos por el consumidor sans. son acuerdo préalable.
el uso de documentos públicos o portées à la connaissance de tiers, sauf si la naturaleza de los documentos fournis s'y opuestos. 5. La utilización del equipo en el conocimiento de los conocimientos adquiridos durante la ejecución del trabajo, asegura que la información sea confidencial y que sea divulgada en los diferentes niveles.
Artículo 17 RESPONSABILIDAD
1. El uso de herramientas por uso defectuoso está limitado por el uso de herramientas y las condiciones generales de "Garantías".
2. Si el producto es defectuoso, es responsable de las denominaciones utilizadas, la responsabilidad por la utilización se limita a la reparación del reemplazo, o al reembolso del precio.
3. El primer paso es garantizar que el uso de las herramientas no sea responsable de la ejecución de la intención y/o de la negligencia grave y/o de las acciones realizadas, o de la utilización imprudente o inadecuada por el consumidor.
4. Las limitaciones de responsabilidad para los domicilios directos incluyen los términos y condiciones y las condiciones propias del domicilio se deben a la intención o a la negligencia de la parte de la empresa pública o del subordinado.
(Voir también: Explicación artículo par artículo sous 10).
Artículo 18 FUERZA
MAYOR jurídica o de croyances generalement Acceptées.
. 2. Según las condiciones generales, según la fuerza mayor, según las circunstancias y la jurisprudencia, según las causas externas, previas o imprévues, según la utilización del influencer, según las circunstancias suite desquelles l'utilisateur est dans l'impossibilité de remplir ses obligaciones après à venir.
Cela recoge el arraigo del negocio de la eléctrica. 3. El utilisateur es un método de invocar la fuerza mayor para hacer cumplir la conformidad (última) después del utilisateur aurait dû remplir son obligación.
4. Las partes suspenden las obligaciones y siguen el acuerdo pendiente durante el período pendiente de fuerza mayor para actuar.
Dado que el plazo y la segunda mitad son caros, la primera parte del contrato permanece abierta, sin obligación de nuevos daños interiores en el futuro. 5. Para hacer uso de la fuerza mayor, la parte de la obligación se reduce y las obligaciones contractuales se hacen cumplir durante la vigilancia de la fuerza mayor mediante el mantenimiento de la remplificación, y así la recuperación se realiza en tiempo y forma. independiente, el uso de facturas separadas.
El consommateur es el primer pago que se realiza cuando el pago se realiza por separado. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 11). Artículo 19 LITIGIOS
1. El tribunal du lieu d'activité de l'utilisateur est seul compétent pour connaître des litiges, à que le tribunal d'arrondissement ne soit compétent.
Néanmoins, l'utilisateur a le droit de soumettre le litige au tribunal compétent conformément à la loi. (Voir también: Explicación artículo par artículo sous 12). Artículo 20 LOI APLICABLE
1. El método holandés de aplicación es según el método de uso y consumación.
La Convención de Viena sobre las ventas está expresamente excluida. Descargar los términos y condiciones
Términos Generales y Condiciones
Artículo 1 VERTEIDIGUNG
1. In diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die folgenden Begriffe mit der folgenden Bedeutung verwendet, sofern nicht ausdrücklich else angegeben.
Benutzer: der Benutzer der Allgemeinen Geschäftsbedingungen; Verbraucher: a Gegenpartei, die een natürliche Person ist und nicht in Ausübung eines Gewerbes oder Berufs Handelt; Vereinbarung: die Vereinbarung zwischen dem Benutzer und dem Verbraucher; Verbraucherkauf: der Vertrag über den Kauf und Verkauf beweglicher Sachen, der zwischen einem Verkäufer, der in Ausübung eines Berufs oder Gewerbes Handelt, und einem Verbraucher, einer natürlichen Person, die nicht in Ausübung eines Berufs Handelt, geschlossen wird oder Geschäft. Artículo 2 TODAS LAS GEMEINES
1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen geten für alle Angebote, Kostenvoranschläge und Vereinbarungen zwischen dem Nutzer und einem Braucher, für die der Nutzer diese Geschäftsbedingungen für anwendbar erklärt hat, sofern die Parteien nicht ausdrück lich schriftlich von die sen Allgemeinen Geschäftsbedingungen abgewichen sind.
2. Die vorliegenden AGB gelten auch für Reinbarungen mit dem Nutzer, zu deren Durchführung Dritte hinzuzoet are müssen.
3. Abweichungen von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen since nur gültig, wenn sie ausdrücklich schriftlich vereinbart.
(Ver también: Erläuterung durch Artikel under 1).
Artículo 3 ANGEBOTE Y ANGEBOTE
1. Todas las quejas y costos son gratuitos y fáciles de seguir en forma escrita, así que asegúrese de analizar los aspectos prácticos del asunto y es urgente comprender el entorno por escrito.
La fecha es diferente de la fecha anterior a la fecha o se puede determinar después de la fecha. 2. An Angebote und Kostenvoranschläge ist der Nutzer nur bunden, wenn der Verbraucher diese, vorzugsweise schriftlich, Innerhalb von 14 Tagen annimmt.
Die in einem Angebot angegebenen Preise enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer, sofern nicht else gegeben. 3. Der Benutzer kann nicht sieinen Angeboten und Kostenvooranschlägen festwaardes, wenn der Verbraucher im Hinblick auf Angemessenheit und Fairness und global anerkannte Ansichten hätte verstehen henn, das sängebot oder Kostenvoranschlag oder irgendein Teil davon einen offensichtlichen Fe hler o der Irrtum enthalt.
4. Pesar el Annahme (en trozos pequeños) del Angebot enthaltenen Angebot ab, so ist der Nutzer nicht daran gebunden.
Der Vertrag kommt dann nicht gemäß dieser abweichenden Annahme hermana, es sei denn, der Nutzer gibt etwas else an. 5. Ein siammengesetztes Angebot verpflichtet den Benutzer nicht, einen Teil der im Angebot oder Angebot enthaltenen Weren gegen een entsprechenden Teil des angegebenen Preises zu liefern.
6. La información adicional sobre los costos no se aplicará automáticamente para pedidos adicionales.
(Ver también: Erläuterung durch Artikel under 2).
Artículo 4 ABSCHLUSS DER VEREINBARUNG
1. Der Vertrag kommt durch die Rechtzeitige Annahme des Angebots des Nutzers durch de Verbraucher Zustande.
Artículo 5 LIEFERUNG
1. Sofern nicht als vereinbart, ergolgt die Lieferung ab Werk/Geschäft/Lager des Verwenders.
2. Der Verbraucher ist verpflichtet, die kaufte Ware zum Zeitpunkt der Bereitstellung oder Übergabe an ihn abzunehmen.
3. Wenn der Verbraucher den Kaufweigert oder together the Bereitstellung von Informationen oder Anweisungen, die für die Lieferung hereditaria, nachlässig ist, die zur Lieferung bestimmten Artikel auf Gefahr des Verbrauchers gegert, nachdem der Benutzer ihn benachrichtigt hat.
En este caso, todos los costes correspondientes corren a cargo del comerciante. 4. Wenn der Benutzer und der Verbraucher eine Lieferung vereinbaren, erfollow die Lieferung von Einkäufen auf Kosten des Verbrauchers.
Der Nutzer se reserva el derecho de determinar los costes de la prestación del servicio en cuestión. 5. Wenn vereinbart wurde, dass die Lieferung in Phasen erolgt, kann der Benutzer die Ausführung der Teile aussetzen, die zu eenner nachfolgenden Phase gehören, bis der Verbraucher die Ergebnisse der vorangegangen Phase schriftlich gehmigt hat.
6. Dependiendo de los beneficios del cliente, la información proporcionada por el cliente comienza con el beneficio del cliente después de que el cliente recibe la información del cliente.
7. Si el usuario tiene un ser querido es orientativo.
No es lo mismo un happy hour que un banquete festivo. El end-gültige Lieferzeit sigue siendo el mismo período de amor, pero no es más que una canción de cuatro partes, también es una cuestión de felicidad. Bei Überschreitung einer Frist muss der Verbraucher den Nutzer schriftlich in Verzug setzen e z zu setzen. (Ver también: Erläuterung durch Artikel under 3).
Artículo 6 GEWÄHRLEISTUNG
1. Der Verwender garanteert, dass die zu liefernde Ware den üblichen Anforderungen und Normen, die sie gestellt, enspricht und free von Mängeln ist.
2. El hecho de que la primera persona tenga un estilo de vida saludable es también una de las razones por las que le encantaría que la trataran en el país que mejor se adapta a sus necesidades y que la persona mimada fuera tratada con mimo por escrito.
3. Die Gewährleistung für unter 1. genannte nichtelektronische Artikel gilt für einen Zeitraum von 14 Tagen nach Lieferung.
El primero está cubierto por la garantía del artículo electrónico por un periodo de 3 meses después de la entrega. 4. Entspricht die zu liefernde Ware diesen Garantien nicht, wird der Wender de Ware Innerhalb einer angemessenen Frist nach deren Erhalt oder, eenine Rückgabe zumutbar nicht möglich ist, nach schriftlicher Mitteilung des Mangels durch den Verbraucher ersetzen or veranlassen Reparatur after the ermessen des Ben. utzers.
. En el caso de las consecuencias graves del daño causado por el usuario, se sobrecargará el resultado del daño causado por el uso del usuario y la naturaleza del uso del usuario. 5. Diesbezüglich genannte Gewährleistung gilt nicht, wenn der Mangel due to unsachgemäße or unsachgemäße Verwendung entstanden ist sondernn der Verbraucher or dritte ohne schriftliche Zustimmung des Benutzers Änderungen of the Sache vorgenommen Ä cuidado adicional para su propio bienestar, que ese Sache nicht bestimmt .
6. Entspricht der Liefergegenstand nicht der Vereinbarung und stelltt diese Abweichung einen Mangel im sinne des Productiegegensgesetzes dar, haftet der Wender grundsätzlich nicht für Folgeschäden.
(Ver también: Artikelweise Erläuterung unter 4). Artículo 7 MUSTER UND MODELLE
1. El cliente debe estar satisfecho de que tiene un modelo o debe estar satisfecho de que la calidad de vida está garantizada y que también se tratará el mejor sistema inmunológico.
Artículo 8 PROPIEDAD
1. El propietario queda plenamente satisfecho con el precio de compra del precio de compra.
Artículo 9 UNTERSUCHUNGEN, ANZEIGEN
1. Der Verbraucher ist verpflichtet, die gelieferte Ware zum Zeitpunkt der Lieferung, in jedem Fall jedoch so fast wie möglich, zu prüfen (oder prüfen zu lassen).
Tenga en cuenta que la calidad y cantidad de sus clientes deben tenerse en cuenta cuando se trata de los términos y condiciones del cliente, que se aplican al tráfico (comercial) normal. 2. Naturalmente, la información contenida en las instrucciones puede ser comunicada, y es posible hacerlo con costes no solicitados.
3. Der Verbraucher muss dem Beutzer einen nicht sichtbaren Mangel Innerhalb von Eight Tagen nach Entdeckung, spatestens jedoch Innerhalb der Gewährleistungsfrist, unter gebührender Beachtung der Bestimmungen des vostehenden Absatzes dieses Report Articles.
Tras la evaluación de los costes de seguridad y salud del usuario, se incluirán en la reclamación todos los costes de reparación o mantenimiento, así como los gastos de envío, envío y manipulación. 4. Bei Schäden oder Verlusten durch de Versand durante einen DRITten wird zunächst das ergebnis der Untersuchung durch de DRITten abgewartet.
5. Bei fristrechter Reklamation gemäß vostehendem Absatz bleibt der Verbraucher verpflichtet, die kaufste Ware zu kaufen und zu bezahlen.
Wenn der Verbraucher mangelhafte Were zurücksenden möchte, erfollowt die with vorheriger schriftlicher Zustimmung des benutzers und die vom benutzer angegebene Weise. (Ver también: Erläuterung durch Artikel under 5).
Artículo 10 GEFAHRÜBERGANG
El riesgo del deleite del Beschädigung der vertragsgegenständlichen Producto geht en el momento del Verbraucher über, en este caso legal y/oder tatsächlich del amado fueron Verbraucher y damit en el Gewalt de los Verbrauchers de su Ver braucher zu legsnenden DRITten gestellt .
Die Kosten des Verlustrisikos der Product während des Versands trägt der Utilzer. Los costos de los riesgos asociados a la evaluación de los productos son valorados por el público. Ambos equivalen al 50% de la diferencia entre los términos de referencia. (Ver también: Artikelweise Erläuterung unter 6). Artículo 11 PREISERHÖHUNG 1. Vereinbart der Nutzer mit dem Braucher bei Vertragsabschluss einen bestimmten Preis, ist de Nutzer still berechtigt, de Preis zu erhöhen, if wennnnnnder Preis ursprünglich nicht unter Vorbehalt angegeben wurde.
2. La mitad interna de dos meses después del pago de un Preiserhöhung puede ser el resultado de la relación entre los resultados del conocimiento escrito; en caso afirmativo, lo mejor es que el Befugnis zur Preiserhöhung sea de una sola Potencia después del Gesetz. 3. Si se respeta el Preiserhöhung zwei Monate nach Vertragsschluss, el pago estará justificado; si el Preiserhöhung es superior al 5%, entonces el Preiserhöhung es el resultado de un nuevo cambio después de toda una vida dem Gesetz. (Ver también: Artikelweise Erläuterung unter 7). Artículo 13 AUSSETZUNG UND AUFLÖSUNG
1. Der Benutzer ist berechtigt, die Erfüllung der Verpflichtungen auszusetzen oder den Vertrag aufzulösen, wenn:
- Der Verbraucher die Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht oder no se cumple plenamente.
- Tras la ausencia de retrasos, se conoce la Nutzer Umstände, que depende de la Befürchtung geben, debido a la Verbraucher seinen Verpflichtungen nicht nachkommen wird.
Un saludo a la atención brindada por el cliente, esto significa que el cliente será tratado bien y que el pedido no será tomado en cuenta, y este también es el caso del mangel que está justificado. - Der Braucher wurde bei Vertragsabschluss aufgefordert, aeine Sicherheit für die Refüllung seiner Verpflichtungen aus dem Vertrag zu leisten, und diese Sicherheit not gelified other ist unreichend.
Tan calvo Sicherheit gelistet ist, erlischt das Recht zur Aussetzung, es sei denn, diese Zahlung wurde dadurch unzumutbar zogert. 2. Darüber hinaus ist der Nutzer berechtigt, den Vertrag aufzulösen (oder auflösen zu lassen), wenn Umstände intreten, die een Erfüllung des Vertrages unmöglich machen oder the Massstäben of Angemessenheit and Billigkeit not more deseos, o wenn otra civilización Um stande endreten derart, es decir, un inmutable Aufrechterhaltung der Vereinbarung vernünftigerweise not erwartet are kann.
3. Wenn der Vertrag aufgelöst wird, since the Forderungen des Benutzers gegenüber dem Braucher sofort ällig und zahlbar.
Si Nutzer desea cumplir con sus obligaciones, estará satisfecho con el pago y con el retraso. 4. Der Nutzer behält sich immer das Recht vor, Schadensersatz zu Wish.
Artículo 14 COSTES FINALES
1. Wennn der Verbraucher in Verzug gerät oder eine oder more seiner Verpflichtungen nicht erüllt, trägt of the Verbraucher all angemessenen Kosten, die für die außergerichtliche Einziehung der Zahlung entstehen.
En caso de caída, el deudor será responsable del pago de los gastos de cobro del dinero. Estos costes de recaudación se recaudaron del Anwaltskammer holandés en Incassofällen empfohlenen Inkassosatz berechnet. 2. Wenn der Nutzer nachweist, es decir, in höhere Kosten entstanden since, que eran sensatos, desde estos ebenfalls erstattungsfähig.
(Ver también: Artikelweise Erläuterung unter 9). Artículo 15 SCHADENERSATZ
1. Der Verbraucher sett den Benutzer von Ansprüchen Dritter in Bezug auf geistige Eigentumsrechte an vom Verbraucher prepare Materialien or Daten frei, die zur Erfüllung des Vertrags verwendet.
2. Los usuarios de las tecnologías de la información, datos electrónicos o software, etc. están garantizados por el fabricante, la tecnología de la información, los datos electrónicos o el software disponibles en el software y el software.
Artículo 16 GEISTIGES EIGENTUM UND URHEBERRECHT
1. Unbeschadet der übrigen Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen behältder Nutzer die ihm nach dem Urheberrechtsgesetz jijstehenden Rechte und Befugnisse.
2. Dem Verbraucher is es nicht gestattet, Änderungen an der Were vorzunehmen, es sei denn, die Beschaffenheit der gelieferten Were ergibt etwas zijn ereinbart or es wurde schriftlich etwas ergerinbart.
3. Toda la información, contenido, videos, películas, software y otros materiales o datos (electrónicos) que sean utilizados por los usuarios en el contexto de su uso son de la naturaleza del uso de los usuarios, que son de gran importancia para el uso de sus clientes. sofern nicht else vereinbart.
4. Todos los datos relacionados con los procesos de producción, como software, vídeos, películas, software, datos (electrónicos), etc., están sujetos a la obligación de utilizar el producto y de garantizar el uso del producto en caso de que se haya aportado el conocimiento. para usted, entonces el Arte de los documentos preparados se ordenó de manera diferente.
5. Der Nutzer ishält sich das Recht vor die Durchführung der Werkeiten and Rekenntnisse for other Zwecke zu verwenden, sofern keine vertraulichen Informationen an Dritte moregeben.
Artículo 17 HAFTUNG
1. Wenn die vom Benutzer gelieferte True mangelhaft ist, beschränkt sich the Haftung des Benutzers gegenüber dem Verbraucher auf das, estaba regulado en estas Allgemeinen Geschäftsbedingungen bajo "Garantien".
2. Después de la reparación, el trabajo de reparación deberá realizarse en función de la reparación de los artículos y el precio de compra.
3. Indemne por el daño causado por el uso de las mercancías, el daño causado por el daño y/o pérdida bruta y/o daño de deuda causado por el comercio o daño causado por daño no soberano.
4. Die in diesen AGB enthaltenen Haftungsbeschränkungen für unmittelbare Damen geten nicht, wenn der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Nutzers oder seiner Refüllungsgehilfen beruht.
(Ver también: Erläuterung durch Artikel under 10).
Artículo 18 Höhere Gewalt
1. Die Parteien sind nicht Packaget, einer Perflichtung Nachzukommen, Wenn sie daran durch einen umstand hinded sind, der nicht auf ihr Versleden zurückzuführen ist und der nicht nachnten anknten oder allgemein.
2. En estas General Geschäftsbedingungen bedeutet höhere Gewalt, zu dem, in dieser Hinsicht unter Gesetz and Rechtsprachung intellecten wird, alle vorhersehbaren oder unvorhergesehenen äußeren Ursachen, auf die der Benutzer keinen Einfluss ausüben a de la utilidad de los productos no se presta ninguna atención. a kann.
. Eso es lo que escuchas sobre sus viajes. 3. El beneficio del usuario se debe al hecho de que tiene el derecho, debido al medio ambiente, se impide el (weitere) cumplimiento, y después del uso del beneficio, los beneficios se cumplen.
4. Die Parteien können die Verpflichtungen aus dem Vertrag für die Dauer der höheren Gewalt aussetzen.
Si este Zeitraum dura más que ambos Monate, si se juzga a su partido, el retraso continuará, sin que las otras partes Schadensersatz leisten zu müssen. 5. Dado que Nutzer es responsable de esto, el plazo para el resultado final es bueno porque Nutzer tiene derecho a los mismos resultados de este erüllender Teil gesondert in Rechnung.
Der Verbraucher ist verpflichtet, diese Rechnung zu bezahlen, como si fuera una Vereinbarung separada. (Ver también: Artikelweise Erklärung unter 11). Artículo 19 STREITIGKEITEN
1. Dado que el Tribunal de Justicia es también responsable del Tribunal de Apelación, el Tribunal también lo es.
Der Nutzer hat jedoch das Recht, die Streitigkeit dem zstandändigen Gericht nach dem Gesetz vorzulegen. (Ver también: Artikelweise Erklärung unter 12). Artículo 20 LEY DISPONIBLE
1. Para todas las transacciones entre el usuario y el comerciante, se aplica la ley holandesa.
El Wiener Kaufrecht es ausdrücklich ausgeschlossen. Allgemeine Geschäftsbedingungen herunterladen