Warunki korzystania
Warunki ogólne
Artykuł 1 DEFINICJE
1. W niniejszych ogólnych warunkach handlowych poniższe terminy są używane w następującym znaczeniu, o ile wyraźnie nie wskazano inaczej. Użytkownik: użytkownik ogólnych warunków handlowych; Konsument: kontrahent, który jest osobą fizyczną i nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej; Umowa: umowa pomiędzy użytkownikiem a konsumentem; Zakup konsumencki: umowa kupna i sprzedaży dotycząca rzeczy ruchomych, która jest zawierana pomiędzy sprzedawcą, który działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej, a konsumentem, osobą fizyczną, która nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej.
Artykuł 2 POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Niniejsze warunki handlowe mają zastosowanie do każdej oferty, wyceny i umowy pomiędzy użytkownikiem a konsumentem, do której użytkownik zadeklarował stosowanie niniejszych warunków handlowych, o ile strony nie odstąpiły od nich wyraźnie na piśmie.
2. Niniejsze warunki handlowe mają również zastosowanie do umów z użytkownikiem, do których wykonania konieczne jest zaangażowanie osób trzecich.
3. Wszelkie odstępstwa od niniejszych ogólnych warunków handlowych są ważne tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 1).
Artykuł 3 OFERTY I WYCENY
1. Wszystkie oferty i wyceny są niewiążące i sporządzane są w formie pisemnej, chyba że użytkownik zdecyduje się nie przyjąć oferty pisemnej z przyczyn praktycznych, pilnych lub innych. Oferta musi zawierać datę lub być możliwa do ustalenia na podstawie daty.
2. Użytkownik jest związany ofertami i wycenami tylko wtedy, gdy konsument zaakceptuje je, najlepiej na piśmie, w ciągu 14 dni. Ceny podane w ofercie zawierają podatek VAT, o ile nie wskazano inaczej.
3. Użytkownik nie może być zobowiązany do przestrzegania swoich ofert i wycen, jeśli konsument, biorąc pod uwagę rozsądek, uczciwość i ogólnie przyjęte poglądy, powinien był zrozumieć, że oferta lub wycena, lub jej część, zawiera oczywisty błąd lub błąd drukarski.
4. Jeśli akceptacja (w drobnych punktach) odbiega od oferty zawartej w ofercie, użytkownik nie jest nią związany. Umowa nie zostanie zawarta zgodnie z tą odmienną akceptacją, chyba że użytkownik wskaże inaczej.
5. Łączna oferta cenowa nie zobowiązuje użytkownika do dostarczenia części przedmiotów objętych ofertą lub ofertą za odpowiadającą część podanej ceny.
6. Oferty lub oferty nie mają automatycznego zastosowania do zamówień powtarzających się.
(Patrz również: Wyjaśnienie artykuł po artykule w punkcie 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Umowa zostaje zawarta z chwilą terminowego przyjęcia oferty użytkownika przez konsumenta.
Artykuł 5 DOSTAWA
1. O ile nie uzgodniono inaczej, dostawa odbywa się z zakładu/sklepu/magazynu użytkownika.
2. Konsument jest zobowiązany do odbioru zakupionych przedmiotów w momencie ich udostępnienia lub wydania.
3. Jeżeli konsument odmawia odbioru dostawy lub nie udziela informacji lub instrukcji niezbędnych do dostawy, przedmioty przeznaczone do dostawy zostaną przechowywane na ryzyko konsumenta po powiadomieniu go przez użytkownika. W takim przypadku konsument ponosi odpowiedzialność za wszelkie dodatkowe koszty.
4. Jeżeli użytkownik i konsument uzgodnią dostawę, dostawa zakupów będzie realizowana na koszt konsumenta. Użytkownik zastrzega sobie prawo do oddzielnego fakturowania kosztów dostawy w momencie dostawy.
5. Jeżeli uzgodniono, że dostawa będzie realizowana etapami, użytkownik może wstrzymać się z realizacją części należących do kolejnego etapu do czasu pisemnego zatwierdzenia przez konsumenta wyników poprzedniego etapu.
6. Jeżeli użytkownik wymaga od konsumenta danych w kontekście realizacji umowy, termin dostawy rozpoczyna się po udostępnieniu tych danych przez konsumenta.
7. Jeżeli użytkownik określił termin dostawy, ma on charakter orientacyjny. Określony termin dostawy nigdy nie jest zatem terminem ostatecznym. Ostateczny termin dostawy nigdy nie przekroczy określonego terminu dostawy o więcej niż jedną czwartą, chyba że wystąpi siła wyższa. W przypadku przekroczenia terminu konsument musi pisemnie powiadomić użytkownika o zwłoce.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Użytkownik gwarantuje, że dostarczone towary spełniają zwyczajowe wymagania i standardy, które można dla nich ustalić, i są wolne od jakichkolwiek wad.
2. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, obowiązuje również wtedy, gdy dostarczane towary są przeznaczone do użytku za granicą, a konsument wyraźnie poinformował użytkownika o tym użytkowaniu na piśmie w momencie zawierania umowy.
3. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, na towary nieelektroniczne obowiązuje przez okres 14 dni od daty dostawy. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, na towary elektroniczne obowiązuje przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Jeżeli dostarczane towary nie spełniają niniejszych gwarancji, użytkownik, według własnego uznania, wymieni towar lub zorganizuje naprawę w rozsądnym terminie po jego otrzymaniu lub, jeśli zwrot nie jest w rozsądnym terminie możliwy, po pisemnym zgłoszeniu wady przez konsumenta. W przypadku wymiany konsument już teraz zgadza się zwrócić wymieniony towar użytkownikowi i przenieść na niego jego własność.
5. Gwarancja, o której mowa w niniejszym dokumencie, nie ma zastosowania, jeśli wada powstała w wyniku niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania lub jeśli bez pisemnej zgody użytkownika konsument lub osoby trzecie dokonały lub próbowały dokonać zmian w przedmiocie lub wykorzystały go do celów, do których przedmiot nie jest przeznaczony.
6. Jeżeli dostarczony przedmiot nie odpowiada temu, co zostało uzgodnione, a ta niezgodność stanowi wadę w rozumieniu przepisów o odpowiedzialności za produkt, użytkownik zasadniczo nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze. (Patrz również: wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 4).
7. Gwarancja udzielana jest na części silnika, a nie na jakiekolwiek dodatkowe koszty poniesione.
Artykuł 7 WZORY I MODELE
1. Jeżeli użytkownik pokazał lub udostępnił konsumentowi model lub próbkę, przedmiot odpowiada mu, chyba że dostarczenie służyło jako wskazówka.
Artykuł 8 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI
1. Użytkownik pozostaje pełnym właścicielem dostarczonego przedmiotu do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu.
Artykuł 9 BADANIE, REKLAMACJE
1. Konsument jest zobowiązany do zbadania dostarczonego towaru w chwili dostawy, jednak w każdym przypadku w jak najkrótszym czasie. Czyniąc to, konsument musi sprawdzić, czy jakość i ilość dostarczonego towaru odpowiadają temu, co zostało uzgodnione, lub przynajmniej spełniają wymagania obowiązujące w normalnych (handlowych) transakcjach.
2. Wszelkie widoczne wady muszą zostać zgłoszone użytkownikowi na piśmie w ciągu trzech dni od dostawy, chyba że jest to niemożliwe lub nadmiernie uciążliwe.
3. Ukrytą wadę konsument musi zgłosić użytkownikowi w ciągu ośmiu dni od jej wykrycia, jednak nie później niż w okresie gwarancji, z uwzględnieniem postanowień poprzedniego akapitu niniejszego artykułu. Po upływie okresu gwarancji użytkownik jest uprawniony do obciążenia go wszystkimi kosztami naprawy lub wymiany, w tym opłatami administracyjnymi, wysyłkowymi i za dojazd.
4. W przypadku uszkodzenia lub utraty spowodowanej przez wysyłkę lub osobę trzecią, w pierwszej kolejności oczekuje się na wynik dochodzenia przeprowadzonego przez osobę trzecią.
5. Jeżeli reklamacja zostanie złożona terminowo, zgodnie z poprzednim akapitem, konsument pozostaje zobowiązany do przyjęcia i zapłaty za zakupione przedmioty. Jeżeli konsument chce zwrócić wadliwe przedmioty, musi to nastąpić za uprzednią pisemną zgodą użytkownika i w sposób określony przez użytkownika.
(Patrz również: Wyjaśnienie artykułów w punkcie 5).
Artykuł 10 PRZENIESIENIE RYZYKA
Ryzyko utraty lub uszkodzenia produktów będących przedmiotem umowy przechodzi na konsumenta w momencie ich prawnego i/lub fizycznego dostarczenia konsumentowi, a tym samym przejęcia kontroli nad nimi przez konsumenta lub osobę trzecią wskazaną przez konsumenta. Koszty ryzyka utraty produktów podczas transportu ponosi użytkownik. Koszty ryzyka uszkodzenia produktów podczas transportu ponoszą użytkownik i konsument. Oboje otrzymają 50% kwoty zapłaconej przez firmę przewozową. (Patrz również: Wyjaśnienie artykułów w punkcie 6).
Artykuł 11 PODWYŻKA CENY 1. Jeżeli użytkownik uzgodnił z konsumentem konkretną cenę przy zawieraniu umowy, użytkownik jest mimo to uprawniony do podwyższenia ceny, nawet jeśli cena nie została pierwotnie podana z zastrzeżeniem zmiany. 2. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi w ciągu dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument może rozwiązać umowę w drodze pisemnego oświadczenia, niezależnie od procentu podwyżki, chyba że uprawnienie do podwyższenia ceny wynika z uprawnienia ustawowego. 3. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi po upływie dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument jest uprawniony do rozwiązania umowy, jeżeli podwyżka ceny wynosi więcej niż 5%, chyba że podwyżka ta jest wynikiem zmiany umowy lub wynika z uprawnienia ustawowego. (Zobacz również: wyjaśnienie artykuł po artykule w punkcie 7).
Artykuł 13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE UMOWY
1. Użytkownik jest uprawniony do zawieszenia wykonywania zobowiązań lub rozwiązania umowy, jeżeli:
- konsument nie wykonuje lub nie wykonuje w pełni zobowiązań wynikających z umowy.
- po zawarciu umowy użytkownik dowiaduje się o okolicznościach, które uzasadniają obawy, że konsument nie wywiąże się ze swoich zobowiązań. Jeżeli istnieją uzasadnione obawy, że konsument wywiąże się ze swoich zobowiązań tylko częściowo lub nienależycie, zawieszenie jest dopuszczalne tylko w zakresie, w jakim wada to uzasadnia.
- konsument został wezwany do udzielenia zabezpieczenia wykonania swoich zobowiązań wynikających z umowy przy jej zawarciu, a zabezpieczenie to nie zostało udzielone lub jest niewystarczające. Z chwilą udzielenia zabezpieczenia uprawnienie do zawieszenia wygasa, chyba że wykonanie to zostanie w nieuzasadniony sposób opóźnione.
2. Ponadto użytkownik ma prawo do (domagania się) rozwiązania umowy, jeżeli zaistnieją okoliczności, które uniemożliwiają wykonanie umowy lub nie można go już wymagać według zasad rozsądku i uczciwości, lub jeżeli zaistnieją inne okoliczności, których charakter uniemożliwia racjonalne oczekiwanie utrzymania umowy w niezmienionym stanie.
3. W przypadku rozwiązania umowy roszczenia użytkownika wobec konsumenta stają się natychmiast wymagalne. Jeżeli użytkownik zawiesi realizację zobowiązań, zachowuje on swoje prawa wynikające z prawa i umowy.
4. Użytkownik zawsze zachowuje prawo do dochodzenia odszkodowania.
Artykuł 14 KOSZTY WINDYKACJI
1. Jeżeli konsument zalega z wykonaniem lub narusza jedno lub więcej ze swoich zobowiązań, wszelkie uzasadnione koszty poniesione w celu uzyskania zaspokojenia pozasądowego ponosi konsument. W każdym przypadku, w przypadku roszczenia pieniężnego, konsument ponosi odpowiedzialność za koszty windykacji. Koszty windykacji obliczane są zgodnie ze stawką windykacji zalecaną przez Holenderską Izbę Adwokacką w sprawach windykacyjnych.
2. Jeżeli użytkownik wykaże, że poniósł wyższe koszty, które były zasadnie konieczne, również one kwalifikują się do zwrotu. (Zobacz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 9).
Artykuł 15 ODSZKODOWANIA
1. Konsument zwalnia użytkownika z odpowiedzialności za roszczenia osób trzecich dotyczące praw własności intelektualnej do materiałów lub danych dostarczonych przez konsumenta, które są wykorzystywane w realizacji umowy.
2. Jeżeli konsument dostarcza użytkownikowi nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie itp., konsument gwarantuje, że nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie są wolne od wirusów i wad.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszych ogólnych warunków, użytkownik zastrzega sobie prawa i uprawnienia, do których użytkownik jest uprawniony na mocy ustawy o prawie autorskim.
2. Konsumentowi nie wolno dokonywać zmian w przedmiotach, chyba że charakter dostarczonych towarów stanowi inaczej lub jeżeli inaczej uzgodniono na piśmie.
3. Wszelkie projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie i inne materiały lub pliki (elektroniczne) stworzone przez użytkownika w ramach umowy pozostają własnością użytkownika, niezależnie od tego, czy zostały przekazane konsumentowi, czy osobom trzecim, chyba że uzgodniono inaczej.
4. Wszelkie dokumenty dostarczone przez użytkownika, takie jak projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie, pliki (elektroniczne) itp., są przeznaczone wyłącznie do użytku konsumenta i nie mogą być powielane, upubliczniane ani udostępniane osobom trzecim przez konsumenta bez uprzedniej zgody użytkownika, chyba że charakter udostępnionych dokumentów stanowi inaczej.
5. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wykorzystania wiedzy zdobytej w trakcie wykonywania dzieła do innych celów, pod warunkiem, że nie ujawni osobom trzecim żadnych informacji poufnych.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. W przypadku wad dostarczonych przez użytkownika produktów, odpowiedzialność użytkownika wobec konsumenta ogranicza się do postanowień niniejszych warunków w punkcie „Gwarancja”.
2. W przypadku odpowiedzialności producenta wadliwego produktu za szkody następcze, odpowiedzialność użytkownika ogranicza się do naprawy lub wymiany produktu albo zwrotu ceny zakupu.
3. Niezależnie od powyższego, użytkownik nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli szkoda jest wynikiem umyślnego działania i/lub rażącego niedbalstwa i/lub zawinionego zachowania, lub nierozsądnego lub niewłaściwego użytkowania przez konsumenta.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za szkody bezpośrednie zawarte w niniejszych warunkach nie mają zastosowania, jeżeli szkoda jest wynikiem umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa użytkownika lub jego podwładnych.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 10).
Artykuł 18 SIŁA WYŻSZA
1. Strony nie są zobowiązane do wypełnienia jakichkolwiek zobowiązań, jeżeli nie mogą tego zrobić z powodu okoliczności, za którą nie można winić i za którą nie ponoszą odpowiedzialności zgodnie z prawem, czynnością prawną lub powszechnie przyjętymi poglądami.
2. W niniejszych ogólnych warunkach przez siłę wyższą rozumie się, oprócz tego, co rozumie się w prawie i orzecznictwie, wszelkie przyczyny zewnętrzne, przewidywalne lub nieprzewidziane, na które użytkownik nie ma wpływu, ale które uniemożliwiają użytkownikowi wypełnienie jego zobowiązań. Dotyczy to strajków w firmie użytkownika.
3. Użytkownik ma również prawo powołać się na siłę wyższą, jeżeli okoliczność uniemożliwiająca (dalsze) wykonanie umowy wystąpi po tym, jak Użytkownik powinien był wywiązać się ze swojego zobowiązania.
4. Strony mogą zawiesić wykonywanie swoich zobowiązań wynikających z umowy na okres trwania siły wyższej. Jeżeli okres ten trwa dłużej niż dwa miesiące, każda ze stron ma prawo do rozwiązania umowy bez obowiązku rekompensaty szkód drugiej stronie.
5. Jeżeli w momencie wystąpienia siły wyższej Użytkownik częściowo wypełnił już swoje zobowiązania wynikające z umowy lub będzie w stanie je wypełnić, a część wypełniona lub jeszcze nie wypełniona ma wartość niezależną, Użytkownik ma prawo wystawić fakturę za część już wypełnioną lub jeszcze nie wypełnioną. Konsument zobowiązany jest do zapłaty tej faktury tak, jakby była to odrębna umowa. (Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 11).
Artykuł 19 SPORY
1. Sądem właściwym do rozstrzygania sporów jest wyłącznie sąd właściwy dla kraju siedziby sprzedawcy, chyba że właściwy jest sąd rejonowy. Niemniej jednak użytkownik ma prawo skierować spór do sądu właściwego prawnie. (Zobacz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 12).
Artykuł 20 PRAWO WŁAŚCIWE
1. Do każdej umowy między użytkownikiem a konsumentem stosuje się prawo holenderskie. Konwencja Wiedeńska o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów jest wyraźnie wyłączona.
Pobierz ogólne warunki umowy
Warunki korzystania
Warunki korzystania
1. W niniejszych ogólnych warunkach korzystania, poniższe terminy są używane w następującym znaczeniu, o ile wyraźnie nie wskazano inaczej. Użytkownik: użytkownik ogólnych warunków korzystania; Konsument: kontrahent, który jest osobą fizyczną i nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej; Umowa: umowa pomiędzy użytkownikiem a konsumentem; Zakup konsumencki: umowa kupna i sprzedaży rzeczy ruchomych, która jest zawierana pomiędzy sprzedawcą, który działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej, a konsumentem, osobą fizyczną, która nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej.
Artykuł 2 OGÓLNE
1. Niniejsze warunki korzystania mają zastosowanie do każdej oferty, wyceny i umowy pomiędzy użytkownikiem a konsumentem, do której użytkownik oświadczył, że stosuje niniejsze warunki korzystania, o ile strony nie odstąpiły od nich wyraźnie na piśmie.
2. Niniejsze warunki korzystania mają zastosowanie również do umów z użytkownikiem, do których wykonania konieczne jest zaangażowanie osób trzecich.
3. Wszelkie odstępstwa od niniejszych ogólnych warunków handlowych są ważne tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 1).
Artykuł 3 OFERTY I WYCENY
1. Wszystkie oferty i wyceny są niezobowiązujące i sporządzane w formie pisemnej, chyba że użytkownik zrezygnuje z oferty pisemnej z przyczyn praktycznych, pilnych lub innych. Oferta zawiera datę lub termin, lub może być określona datą.
2. Użytkownik jest związany ofertami i wycenami tylko wtedy, gdy konsument zaakceptuje je, najlepiej na piśmie, w ciągu 14 dni. Ceny podane w ofercie zawierają podatek VAT, o ile nie zaznaczono inaczej.
3. Użytkownik nie może być zobowiązany do przestrzegania swoich ofert i wycen, jeśli konsument, kierując się rozsądkiem, uczciwością i ogólnie przyjętymi poglądami, powinien był zrozumieć, że oferta lub wycena lub jej część zawierają oczywisty błąd lub pomyłkę.
4. Jeżeli akceptacja odbiega (w drobnych punktach) od oferty zawartej w ofercie, użytkownik nie jest nią związany. Umowa nie zostanie wówczas zawarta zgodnie z tą odmienną akceptacją, chyba że użytkownik wskaże inaczej.
5. Oferta zbiorcza nie zobowiązuje użytkownika do dostarczenia części towarów objętych ofertą lub ofertą za odpowiadającą jej część podanej ceny.
6. Oferty lub oferty nie mają automatycznego zastosowania do zamówień powtarzalnych.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Umowa zostaje zawarta z chwilą terminowego przyjęcia przez konsumenta oferty użytkownika.
Artykuł 5 DOSTAWA
1. O ile nie uzgodniono inaczej, dostawa zostanie zrealizowana z fabryki/sklepu/magazynu użytkownika.
2. Konsument jest zobowiązany do odbioru zakupionego towaru w momencie, gdy jest on dostępny lub przekazany mu.
3. Jeżeli konsument odmawia zakupu lub zaniedbuje udzielenie informacji lub instrukcji niezbędnych do dostawy, artykuły przeznaczone do dostawy zostaną przechowywane na ryzyko konsumenta po powiadomieniu go przez użytkownika. W takim przypadku konsument będzie zobowiązany do pokrycia wszelkich dodatkowych kosztów.
4. Jeżeli użytkownik i konsument uzgodnią dostawę, dostawa zakupów będzie na koszt konsumenta. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wystawienia faktury za koszty dostawy osobno w momencie dostawy.
5. Jeżeli uzgodniono, że dostawa będzie realizowana etapami, użytkownik może wstrzymać realizację części należących do kolejnego etapu do czasu pisemnego zatwierdzenia przez konsumenta wyników poprzedniego etapu.
6. Jeżeli użytkownik wymaga od konsumenta informacji w kontekście realizacji umowy, czas dostawy rozpoczyna się po udostępnieniu ich użytkownikowi przez konsumenta.
7. Jeżeli użytkownik określił termin dostawy, ma on charakter orientacyjny. Określony termin dostawy nigdy nie jest zatem terminem ostatecznym. Jednakże ostateczny termin dostawy nigdy nie przekroczy określonego czasu dostawy o więcej niż jedną czwartą, chyba że wystąpi siła wyższa. W przypadku przekroczenia terminu konsument musi powiadomić użytkownika na piśmie o naruszeniu.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Użytkownik gwarantuje, że dostarczone towary spełniają zwykłe wymagania i standardy, które można im ustalić, i są wolne od wszelkich wad.
2. Gwarancje wymienione w punkcie 1e obowiązują również wtedy, gdy dostarczany towar jest przeznaczony do użytku za granicą, a konsument wyraźnie poinformował użytkownika o tym użytkowaniu na piśmie w momencie zawierania umowy. 3. Gwarancja na przedmioty nieelektroniczne, o których mowa w punkcie 1, obowiązuje przez okres 14 dni od daty dostawy. Gwarancja wymieniona w punkcie 1 na przedmioty elektroniczne obowiązuje przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Jeżeli dostarczany towar nie spełnia niniejszych gwarancji, użytkownik wymieni towar lub zajmie się nim w rozsądnym terminie od jego otrzymania lub, jeśli zwrot nie jest w rozsądnym terminie możliwy, po pisemnym zgłoszeniu wady przez konsumenta, według wyboru użytkownika. W przypadku wymiany konsument zobowiązuje się do zwrotu wymienionego towaru użytkownikowi i przeniesienia jego własności na użytkownika.
5. Gwarancja, o której mowa w tym zakresie, nie ma zastosowania, jeżeli wada powstała w wyniku niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania lub jeżeli bez pisemnej zgody użytkownika konsument lub osoby trzecie dokonały zmian lub próbowały dokonać zmian w przedmiocie lub wykorzystały go do celów, do których przedmiot nie jest przeznaczony.
6. Jeżeli dostarczony przedmiot nie jest zgodny z tym, co zostało uzgodnione, a ta niezgodność stanowi wadę w rozumieniu przepisów o odpowiedzialności za produkt, wówczas użytkownik zasadniczo nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze. (Patrz również: wyjaśnienie artykułu po artykule w punkcie 4).
Artykuł 7 WZORY I MODELE
1. Jeżeli użytkownik pokazał lub dostarczył konsumentowi wzór lub próbkę, przedmiot odpowiada mu, chyba że przekazanie zostało wykorzystane jako wskazówka.
Artykuł 8 ZASTRZEŻENIE PRAWA WŁASNOŚCI
1. Użytkownik pozostaje pełnym właścicielem dostarczonego przedmiotu do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu.
Artykuł 9 BADANIA, REKLAMACJE
1. Konsument jest zobowiązany do sprawdzenia lub zlecenia sprawdzenia dostarczonego towaru w momencie dostawy, jednak w najkrótszym możliwym terminie. Czyniąc to, konsument powinien sprawdzić, czy jakość i ilość dostarczonego towaru odpowiadają umowie lub przynajmniej spełniają wymagania obowiązujące w normalnym obrocie (handlowym).
2. Wszelkie widoczne wady muszą zostać zgłoszone użytkownikowi na piśmie w ciągu trzech dni od daty dostawy, chyba że jest to niemożliwe lub nadmiernie uciążliwe.
3. Konsument musi zgłosić użytkownikowi wadę niewidoczną w ciągu ośmiu dni od jej wykrycia, jednak nie później niż w okresie gwarancji, z zachowaniem postanowień poprzedniego ustępu niniejszego artykułu. Po upływie okresu gwarancji użytkownik ma prawo obciążyć go wszystkimi kosztami naprawy lub wymiany, w tym kosztami administracyjnymi, wysyłkowymi i dojazdowymi.
4. W przypadku uszkodzenia lub utraty towaru spowodowanej przez osobę trzecią, w pierwszej kolejności oczekuje się na wynik dochodzenia przeprowadzonego przez osobę trzecią.
5. W przypadku terminowego złożenia reklamacji zgodnie z poprzednim ustępem, konsument pozostaje zobowiązany do zakupu i zapłaty za zakupiony towar. Jeżeli konsument chce zwrócić wadliwy towar, musi to zrobić za uprzednią pisemną zgodą użytkownika i w sposób wskazany przez użytkownika.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 5).
Artykuł 10 PRZENIESIENIE RYZYKA
Ryzyko utraty lub uszkodzenia produktów będących przedmiotem umowy przechodzi na konsumenta w momencie ich prawnego i/lub faktycznego dostarczenia konsumentowi, a zatem pozostają one w mocy konsumenta lub osoby trzeciej wskazanej przez konsumenta. Koszt ryzyka utraty produktów podczas transportu ponosi użytkownik. Koszty ryzyka uszkodzenia produktów podczas transportu ponosi użytkownik i konsument. Obie strony otrzymają 50% kwoty zapłaconej przez firmę przewozową. (Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 6).
Artykuł 11 PODWYŻKA CENY 1. Jeżeli użytkownik uzgodni z konsumentem określoną cenę przy zawieraniu umowy, użytkownik jest mimo to uprawniony do podwyższenia ceny, nawet jeśli cena nie została pierwotnie podana z zastrzeżeniem warunków. 2. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi w ciągu dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument może rozwiązać umowę w drodze pisemnego oświadczenia, niezależnie od procentu podwyżki, chyba że uprawnienie do podwyższenia ceny wynika z upoważnienia przewidzianego w przepisach prawa. 3. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi po upływie dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument jest uprawniony do rozwiązania umowy, jeżeli podwyżka ceny wynosi więcej niż 5%, chyba że ta podwyżka ceny jest wynikiem zmiany umowy lub ta podwyżka wynika z uprawnienia przewidzianego w przepisach prawa.
(Zobacz także: wyjaśnienie artykuł po artykule w punkcie 7).
Artykuł 13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE
1. Użytkownik jest uprawniony do zawieszenia wykonywania swoich zobowiązań lub rozwiązania umowy, jeżeli:
- Konsument nie wywiązuje się lub nie wywiązuje się w pełni ze zobowiązań wynikających z umowy.
- po zawarciu umowy użytkownik dowiaduje się o okolicznościach, które uzasadniają obawy, że konsument nie wywiąże się ze swoich zobowiązań. Jeżeli istnieją uzasadnione obawy, że konsument wywiąże się tylko częściowo lub nienależycie, zawieszenie jest dopuszczalne tylko w zakresie, w jakim wada to uzasadnia.
- konsument został wezwany do udzielenia zabezpieczenia wykonania swoich zobowiązań wynikających z umowy w momencie jej zawarcia, a zabezpieczenie to nie zostało udzielone lub jest niewystarczające. Z chwilą udzielenia zabezpieczenia prawo do zawieszenia wygasa, chyba że w wyniku tego płatność została nieuzasadniona.
2. Ponadto użytkownik jest uprawniony do rozwiązania umowy (lub żądania jej rozwiązania), jeżeli zaistnieją okoliczności tego rodzaju, że wykonanie umowy jest niemożliwe lub nie można go już wymagać według standardów rozsądku i uczciwości, lub jeżeli zaistnieją inne okoliczności, których charakter sprawia, że nie można rozsądnie oczekiwać utrzymania umowy w niezmienionym stanie.
3. W przypadku rozwiązania umowy roszczenia użytkownika wobec konsumenta stają się natychmiast wymagalne. Jeżeli użytkownik wstrzyma się od wykonywania swoich zobowiązań, zachowuje on swoje roszczenia wynikające z przepisów prawa i umowy.
4. Użytkownikowi zawsze przysługuje prawo dochodzenia odszkodowania.
Artykuł 14 KOSZTY WINDYKACJI
1. Jeżeli konsument zalega z płatnością lub nie wywiązuje się z jednego lub więcej swoich zobowiązań, wszelkie uzasadnione koszty poniesione w celu uzyskania zapłaty na drodze pozasądowej ponosi konsument. W każdym przypadku konsument ponosi koszty windykacji w przypadku roszczenia pieniężnego. Koszty windykacji obliczane są zgodnie ze stawką windykacyjną zalecaną przez Holenderską Izbę Adwokacką w sprawach windykacyjnych.
2. Jeżeli użytkownik wykaże, że poniósł wyższe koszty, które były zasadnie konieczne, również one będą podlegać zwrotowi. (Zobacz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 9).
Artykuł 15 ODSZKODOWANIA
1. Konsument zwalnia użytkownika z odpowiedzialności za roszczenia osób trzecich dotyczące praw własności intelektualnej do materiałów lub danych dostarczonych przez konsumenta, które są wykorzystywane w wykonaniu umowy.
2. Jeżeli konsument dostarcza użytkownikowi nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie itp., użytkownik gwarantuje, że nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie są wolne od wirusów i wad.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszych ogólnych warunków, użytkownik zachowuje prawa i uprawnienia przysługujące mu na mocy ustawy o prawie autorskim.
2. Konsumentowi nie wolno dokonywać zmian w towarach, chyba że charakter dostarczonych towarów stanowi inaczej lub pisemnie uzgodniono inaczej.
3. Wszelkie projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie i inne materiały lub pliki (elektroniczne) stworzone przez użytkownika w ramach umowy pozostają własnością użytkownika, niezależnie od tego, czy są udostępniane konsumentowi, czy osobom trzecim. są ustalone, chyba że uzgodniono inaczej.
4. Wszystkie dokumenty ewentualnie dostarczone przez użytkownika, takie jak projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie, pliki (elektroniczne) itp., są przeznaczone wyłącznie do użytku konsumenta i nie mogą być powielane przez konsumenta bez uprzedniej zgody użytkownika. być upubliczniane ani podawane do wiadomości osób trzecich, chyba że charakter dostarczonych dokumentów stanowi inaczej.
5. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wykorzystania wiedzy zdobytej w trakcie wykonywania dzieła do innych celów, o ile nie zostaną ujawnione informacje poufne osobom trzecim.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. W przypadku wadliwości towaru dostarczonego przez użytkownika odpowiedzialność użytkownika wobec konsumenta ogranicza się do zakresu określonego w niniejszych warunkach w punkcie „Gwarancje”.
2. W przypadku odpowiedzialności producenta wadliwego towaru za szkody następcze odpowiedzialność użytkownika ogranicza się do naprawy lub wymiany towaru albo zwrotu ceny zakupu.
3. Bez uszczerbku dla powyższego, użytkownik nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli szkoda jest spowodowana umyślnym działaniem i/lub rażącym niedbalstwem i/lub zawinionymi działaniami, bądź nierozważnym lub niewłaściwym użytkowaniem przez konsumenta.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za szkody bezpośrednie zawarte w niniejszych warunkach nie mają zastosowania, jeżeli szkoda jest spowodowana umyślnym działaniem lub rażącym niedbalstwem użytkownika lub jego podwładnych.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 10).
Artykuł 18 SIŁA WYŻSZA
1. Strony nie są zobowiązane do wykonania jakiegokolwiek zobowiązania, jeżeli nie mogą tego zrobić z powodu okoliczności, których nie można przypisać ich winie i które nie mogą być pociągnięte do odpowiedzialności na mocy prawa, czynności prawnej lub powszechnie przyjętych przekonań.
2. W niniejszych ogólnych warunkach, przez siłę wyższą rozumie się, oprócz tego, co rozumie się w tym zakresie przez prawo i orzecznictwo, wszelkie przyczyny zewnętrzne, przewidywalne lub nieprzewidziane, na które użytkownik nie ma wpływu, ale w wyniku których użytkownik nie jest w stanie wypełnić swoich zobowiązań po ich powstaniu. Dotyczy to również strajków w firmie użytkownika.
3. Użytkownik ma prawo powołać się na siłę wyższą również wtedy, gdy okoliczność uniemożliwiająca (dalsze) wykonanie wystąpi po tym, jak użytkownik powinien był wypełnić swoje zobowiązanie.
4. Strony mogą zawiesić wykonywanie zobowiązań wynikających z umowy na okres trwania siły wyższej. Jeżeli okres ten trwa dłużej niż dwa miesiące, każda ze stron ma prawo do rozwiązania umowy, bez obowiązku zapłaty odszkodowania drugiej stronie.
5. O ile użytkownik w chwili wystąpienia siły wyższej częściowo wypełnił już swoje zobowiązania wynikające z umowy lub będzie w stanie je wypełnić, a część wypełniona lub do wypełnienia ma wartość niezależną, użytkownikowi przysługuje prawo do wystawienia oddzielnej faktury za część. Konsument jest zobowiązany do zapłaty tej faktury tak, jakby była to odrębna umowa.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 11).
Artykuł 19 SPORY
1. Sądem właściwym do rozstrzygania sporów jest wyłącznie sąd w kraju sprzedawcy, chyba że właściwy jest sąd rejonowy. Niemniej jednak użytkownik ma prawo skierować spór do sądu właściwego zgodnie z prawem. (Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 12).
Artykuł 20 PRAWO WŁAŚCIWE
1. Do każdej umowy między użytkownikiem a konsumentem stosuje się prawo holenderskie. Konwencja Wiedeńska o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów jest wyraźnie wyłączona.
Pobierz regulamin
Warunki ogólne de vente
Artykuł 1 OBRONY
1. Ponieważ niniejsze warunki są ogólne, terminy te należy stosować zgodnie ze znaczeniem zgodnym ze wskazaniem contraire expresse. Użytkownik: l'utilisateur des Conditions Générales; Konsumpcjonista: uwzględnienie fizycznej natury osoby i wykonywania jej zawodu; Accord: l'accord entre l'utilisateur et le consommateur; Konsument czatu: le kontrakt d'achat et de vente de biens mobiliers, qui est conclu entre un vendeur qui agit dans l'exercice d'exercice d'une professional ou d'une entreprise, et a consommateur, personne physique, qui n'agit pas dans l'exercice d'une professional ou entreprise.
Artykuł 2 POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Warunki ogólne stosuje się zgodnie z wymogami, warunkami użytkowania i uwzględnieniem użytkowania przez użytkownika, zgodnie z ogólnymi warunkami mającymi zastosowanie, zgodnie z warunkami stron, zgodnie z kryteriami warunków ogólnych.
2. Niniejsze warunki stosuje się zasadniczo zgodnie z wymogami użytkownika, w celu wykonania kroków, które należy wziąć pod uwagę.
3. Wszelkie odstępstwa od niniejszych warunków ogólnych nie są ważne, jeśli nie zostały one wyrażone pisemnie.
(Zobacz również: Wyjaśnienie artykułu par article sous 1).
Artykuł 3 OFERTY I DYSKUSJA
1. Wszystkie oferty i wyniki ich zaangażowania oraz ich należyty proces, tak aby wykorzystanie zasobów było niezbędne do przygotowania ich praktycznych, pilnych i pilnych potrzeb. Po dacie poprzedzającej datę, data została już ustalona.
2. Użytkownik jest zadowolony z akceptacji przez Konsumenta preferencji podczas przetwarzania, w ciągu 14 dni. Less prix indiqués dans une incluent la TVA, sauf wskazanie contraire.
3. Użytkownik odpowiada za ocenę i uwzględnienie przez Konsumenta oraz warunki oceny cech, wyników i przyjętych ogólnych opinii, podstawę oceny wyników oraz część celui-ci objętą błędem lub błędem oczywistym.
4. Si l'acceptation s'écarte (sur des mineralurs) de l'offre incluse dans le devis, l'utilisateur n'est pas lié par celle-ci. Le contrat ne sera alors pas conclu Conclu Conformément à cette Acceptation Divergente, sauf Wskazania contraire de l'utilisateur.
5. W kompozycji konieczne jest wykorzystanie jedynie części biens zawartej w projekcie, części odpowiadającej indywidualnej cenie.
6. Les ou devise s'appliquent pas automatiquement aux Commandes répétées.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Umowa zostaje zawarta poprzez akceptację i warunki akceptacji przez konsumenta.
Artykuł 5 LIVRAISON
1. Sauf Convention contraire, la livraison s'effectue départ usine/magasin/entrepôt de l'utilisateur.
2. Konsommateur jest zawsze gotowy do użycia w przypadku biens achetés au moment, w którym jest on niedostępny lub nieaktualny.
3. Konsommentor odmawia ignorowania informacji podanych w instrukcji dostarczonej przez konsumenta, artykułów przeznaczonych w pisemnej instrukcji do informacji przekazanych przez konsommenta oraz informacji przekazanych przez użytkownika. Dans ce cas, le consommateur devra payer tous les frais supplémentaires.
4. Si l'utilisateur et le consommateur s'accordent sur la livraison, la livraison des achats se fera aux frais du consommateur. L'Utilisateur se réserve le droit de facturer les frais de livraison séparément lors de la livraison.
5. Procedura realizacji faz, której zastosowanie jest niezbędne do zawieszenia realizacji elementów na końcową fazę procesu, według której oceniane są wyniki fazy.
6. Jeżeli Użytkownik ma skorzystać z informacji dotyczących Konsumenta na etapie realizacji umowy, przekazywanie informacji od Konsumenta rozpoczyna się po przygotowaniu Konsumenta do wykorzystania informacji na podstawie dyspozycji Użytkownika.
7. Si l'utilisateur a specifié un délai de livraison, celui-ci est indicatif. Szczegółowa dostawa nie jest przeprowadzana starannie. Toutefois, délai de livraison définitif ne dépassera jamais de délai de livraison prévu de plus d'un quart, sauf cas de force majeure. A jeśli dépassement d'un délai, consommateur robi to mettre i demeure l'utilisateur par écrit.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Korzystanie z gwarancji na zakup towarów zgodnie z wymogami normy i normy dotyczącej naprawy i zwolnienia od wszelkich wad.
2. Gwarancje są wymienione przede wszystkim poprzez sposób zastosowania towaru używanego do celu użytkowania przez użytkownika oraz poprzez wyraźne informacje o użytkowaniu sprzętu w momencie zawarcia umowy. 3. Gwarancja na artykuły bez wzmianek elektronicznych jest wymieniona poniżej 1. Zastosowanie jest związane z okresem 14 dni od daty wydania. Gwarancja jest wymieniona poniżej 1. dla artykułów elektronicznych, które towarzyszą okresowi w ciągu 3 miesięcy od daty wydania.
4. Jeśli towar zostanie dostarczony bez zgodności z gwarancjami, konieczne jest użycie towaru, a towar jest gotowy do wydania po otrzymaniu ogniw, jeśli zwrot jest możliwy po powiadomieniu z powodu awarii konsumenta, dokonuje się wyboru. l'utilisateur pour la recovery. W przypadku wymiany konsument jest zaangażowany w zwrot przedmiotu do zakładu użyteczności publicznej i przeniesienie własności na zakład użyteczności publicznej.
5. Gwarancja powinna być wymieniona w celu zapewnienia, że wada nie zostanie przekroczona i że użycie sprzętu jest niewłaściwe lub niewłaściwe w użyciu, bez autoryzacyjnego testu użytkowania, konsumpcja w zastosowaniu modyfikacji w zastosowaniu do zastosowania. modyfikacje artykułu lub do użytkowania zgodnie z żebrami pomocniczymi do artykułu nie są zamierzone.
6. Przedmiot, o którym mowa, nie jest zgodny ze swoją zgodnością i którego niezgodność nie jest zgodna z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności za produkt, użytkowania produktów i zasady odpowiedzialności konsumentów. (Zobacz również: Wyjaśnienie artykułu par article sous 4).
Artykuł 7 ĆWIARTKI I MODELE
1. Jeśli używasz modelu lub ĆWIARTKI w oparciu o metodę, której używasz, używaj przedmiotu zgodnie ze wskazaniem.
Artykuł 8 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI
1. Użytkownik pozostałej części własności artykułu książki tuż przed końcem ceny zakupu.
Artykuł 9 BADANIE, OGŁOSZENIA
1. Rzeczoznawca jest inspektorem lub uczciwym inspektorem towaru w momencie kontroli, ale także w trakcie kontroli. Jest to najlepszy sposób sprawdzenia jakości i ilości towaru dostarczonego przez korespondenta, a Ty zostaniesz również poproszony o spełnienie wymagań Twojego normalnego ruchu (handlowego).
2. Większość wad jest widoczna ze względu na sygnał użycia narzędzi w ciągu dnia, tak aby żywotność mogła być realizowana, więc jest to niemożliwe lub niemożliwe do obsłużenia.
3. Konsument jest znakiem, że awaria nie jest widoczna w okresie czasu w okresie otwarcia, ale oprócz okresu gwarancji, przestrzegane są dyspozycje paragrafu poprzedzającego niniejszy artykuł. Po upływie okresu gwarancji, korzystanie ze sprzętu jest konieczne podczas naprawy wymiany oraz przygotowania administracji, wysyłki i utylizacji.
4. A po miejscu zamieszkania wysyłki przez poziomy, wyniki badania przeprowadzonego przez poziomy są przestrzegane.
5. Jeśli reklamacja opiera się na zgodności Twojego akapitu, będziesz musiał zapłacić za swoje rachunki. Jeśli jesteś konsumentem, jeśli masz jakiekolwiek wady, ważne jest, aby zaakceptować zgodę użytkownika i identyfikator użytkownika.
(Zobacz także: Wyjaśnienie artykułu par article sous 5).
Artykuł 10 PRZENIESIENIE RYZYKA
Ryzyko zatwierdzenia produktów jest przedmiotem umowy, która jest przenoszona na konsumenta w momencie procesu prawnego i/lub skuteczności konsumenta i zawarcia umowy przez konsumenta w trakcie procesu. projekt przez konsumenta. Ryzyko związane z produkcją towarów podczas transportu jest na koszt użytkowania. Ryzyko związane z produkcją związaną z transportem w połączeniu z wykorzystaniem i konsumpcją. Dwaj otrzymują 50% wynagrodzenia wypłacanego przez spółkę morską. (Zobacz także: Wyjaśnienie artykułu par artykuł poniżej 6).
Artykuł 11 PODWYŻSZENIE CENY 1. Jeśli stosujesz określoną cenę na podstawie zawarcia umowy, zastosuj podstawową metodę podwyższania ceny, ale dopiero po zainicjowaniu ceny na warunkach. 2. Jest to podwyższenie pierwszego kroku w zawarciu umowy, zawarcie umowy jest podstawą umowy na podstawie deklaracji kryteriów, na podstawie metody podwyższania, zgodnie z metodą użytą do podwyższenia. 3. Jeżeli cena ma zostać podwyższona po zawarciu umowy, zawarcie umowy opiera się na wyniku umowy, jeżeli cena jest wyższa o 5%, minimalna kwota podwyższenia ceny podwyższenia jest wynikiem zmiany zgodnie z umową z podwyższeniem. wynik może być zgodny z prawem. (Zobacz również: Wyjaśnienie artykułu par article sous 7). Artykuł
13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE
1. Przedsiębiorstwo użyteczności publicznej jest uprawnione do zawieszenia wykonania zobowiązań wynikających z umowy, a mianowicie:
- Konsument nie ma obowiązku przestrzegania umowy.
- Po zawarciu umowy użycie zasobów jest konieczne w celu zapewnienia, że warunki są spełnione, a wymagania nie są wystarczające do zapewnienia, że zobowiązania są spełnione. Ponieważ warunki są prawidłowe, Konsument nie może dostosować się do części lub korekty, zawieszenie nie jest wystarczające do zapewnienia prawidłowości procedury.
- consommateur jest proszony o przedstawienie gwarancji wykonania tych zobowiązań i vertu du contrat lors de la koniunktura kontraktowa et cette garantee n'est pas Fournie ou est insuffisante. Oznacza to, że gwarancja jest w pełni uformowana, zawieszenie cery jest wystarczające, aby mieć pewność, że pielęgnacja zostanie wykonana prawidłowo.
2. Ponadto korzystanie z umowy jest miarodajne (lub uczciwy wynik), jeżeli warunki są wystarczające do ustalenia, czy wykonanie umowy jest niemożliwe lub czy niemożliwe jest dalsze przestrzeganie standardowych wymagań i słuszności. Okoliczności monitorują charakter dalszego postępowania w sprawie utrzymania umowy.
3. Ponieważ umowa ma charakter résilié, créances de l'utilisateur contre le consommateur sont immédiatement exigibles. Si l'utilisateur zawiesza le poszanowanie zobowiązań, il zachować ses droits en vertu de la loi et du contrat.
4. L'utilisateur conserves le droit de réclamer une indemnisation.
Artykuł 14 FRAIS DE PERCEPTION
1. Ponieważ konsommateur nie dopełnił nałożonych na niego dodatkowych obowiązków, musi być on przygotowany na pokrycie kosztów pozasądowych na rzecz consommateur. Dans tous les cas, le consommateur est revable des frais de recouvrement en cas de reclamation pécuniaire. Metody stosowane do obliczenia zgodności procesu odzysku są uwzględniane przez Krajowe Stowarzyszenie Bariery w Holandii w procesie odzyskiwania.
2. Si l'utilisateur démontre qu'il a engagé des frais plus élevés, qui étaient raisonnablement necessaires, ceux-ci seront également éligibles au remboursement. (Zobacz także: Wyjaśnienie artykułu par article sous 9).
Artykuł 15 ODSZKODOWANIA
1. Konsument gwarantuje wykorzystanie materiałów używanych przez konsumentów oraz wykorzystanie dokonane w wyniku realizacji umowy.
2. Użytkownik jest odpowiedzialny za korzystanie z nośników informacji, urządzeń elektronicznych i logiki itp., a korzystanie z nośników informacji, urządzeń elektronicznych i logiki jest wolne od wirusów i błędów.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszych ogólnych warunków, użytkownik zachowuje ślady i może leniwie przeglądać zgodnie z prawem dotyczącym prawa autora.
2. Użytkownik jest odpowiedzialny jedynie za zastosowanie modyfikacji do towaru, w zależności od charakteru towaru, który ma zostać dostarczony w trakcie procesu.
3. Modele, croquis, projekty, filmy, logika i materiały materiałów (elektronika) są tworzone poprzez użycie sprzętu zgodnie z projektem użytkowania sprzętu, zgodnie z dyspozycją konsumentów poziomów. partie sont fixées, sauf Convention contraire.
4. Tous les documents éventuellement Fournisateurs par l'utilisateur, tels que dessins, croquis, dessins, filmy, logiciels, fichiers (électroniques) itp., sont Exclusivement destinés à l'usage du consommateur et ne peuvent être reproduits par le consommateur sans son préalable. korzystanie z dokumentów publicznych lub portées à la connaissance de tiers, sauf si la nature des documents Fournis s'y przeciwny.
5. Wykorzystanie sprzętu zgodnie z wiedzą zdobytą podczas wykonywania prac zapewnia poufność informacji i ich ujawnienie na różnych poziomach.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. Użycie narzędzi do celów wadliwych jest ograniczone przez zasady użytkowania narzędzi oraz ogólne warunki „Gwarancji”.
2. W przypadku wady produktu, użytkownik ponosi odpowiedzialność za użyte oznaczenia, a odpowiedzialność za użytkowanie jest ograniczona do naprawy, wymiany lub zwrotu ceny.
3. Pierwszym krokiem jest upewnienie się, że użytkownik nie ponosi odpowiedzialności za podjęte działania, tak aby umyślne i/lub niedbalstwo użytkownika i/lub podjęte działania były możliwe do zidentyfikowania, a użytkowanie było nieostrożne lub niewłaściwe przez użytkownika.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za bezpośrednie miejsca zamieszkania obejmują warunki, a warunki dołączone do miejsca zamieszkania wynikają z umyślności lub niedbalstwa przedsiębiorstwa użyteczności publicznej lub podwykonawców.
(Zobacz również: Wyjaśnienie artykułu par article sous 10).
Artykuł 18 SIŁA
WYŻSZA odbiorów.
2. W zależności od warunków ogólnych, w oparciu o siłę wyższą, w zależności od charakteru sytuacji i orzecznictwa, w oparciu o przyczyny zewnętrzne, praktyki lub niedoskonałości, w oparciu o użycie narzędzia i wpływ osoby wywierającej wpływ, użycie narzędzi użycia osoby wywierającej wpływ jest niemożliwe do wykonania. Cela obejmuje korzenie działalności przedsiębiorstwa użyteczności publicznej.
3. Powołanie się na siłę wyższą to sposób wyegzekwowania (ostatecznej) zgodności po tym, jak użytkownik zobowiązał się do jej wykonania.
4. Strony zawieszają wykonanie zobowiązań i przestrzegają umowy w okresie, w którym wystąpiła siła wyższa, aby móc się powołać. Ponieważ okres ten jest kosztowny, a druga połowa jest dłuższa, pierwsza część umowy pozostaje otwarta, bez obowiązku nowych zobowiązań w przyszłości.
5. Aby móc wykorzystać niezbędne narzędzia, część zobowiązania zostaje zastąpiona umową i momentem nadzorowania siły wyższej poprzez utrzymanie powielenia, a częścią, którą należy uwzględnić, jest uzupełnienie niezależnej wartości, wykorzystanie rozdzielności faktury. Pokrycie jest pierwszą płatnością, którą należy uiścić, gdy płatność jest dokonywana oddzielnie. (Zobacz również: Wyjaśnienie artykułu par article sous 11).
Artykuł 19 SPRAWY
1. Tribunal dulieu d'activité de l'utilisateur est seul compétent pour connaître des litiges, à que le tribunal d'arrondissement ne soit compétent. Néanmoins, l'utilisateur a le droit de soumettre le litige au tribunal compétent conformément à la loi. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 12).
Artykuł 20 OBOWIĄZUJĄCY LOI
1. Holenderska metoda stosowania opiera się na metodzie użytkowania i konsumpcji. La Convention de Vienne sur les ventes est expressément exclue.
Pobierz warunki i warunki
Ogólne warunki handlowe
Artykuł 1 VERTEIDIGUNG
1. In diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die folgenden Begriffe mit der folgenden Bedeutung verwendet, sofern nicht ausdrücklich inaczej angegeben. Benutzer: der Benutzer der Allgemeinen Geschäftsbedingungen; Verbraucher: a Gegenpartei, die een natürliche Person ist und nicht in Ausübung eines Gewerbes oder Berufs Handelt; Vereinbarung: die Vereinbarung zwischen dem Benutzer und dem Verbraucher; Verbraucherkauf: der Vertrag über den Kauf und Verkauf beweglicher Sachen, der zwischen einem Verkäufer, der in Ausübung eines Berufs oder Gewerbes Handelt, und einem Verbraucher, einer natürlichen Person, die nicht in Ausübung eines Berufs Handelt, geschlossen wird lub Geschäft.
Artykuł 2 ALLGEMEINES
1. Te Allgemeinen Geschäftsbedingungen getten für alle Angebote, Kostenvoranschläge und Vereinbarungen zischen dem Nutzer und einem Braucher, für die der Nutzer diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für anwendbar erklärt hat, sofern die Parteien nicht ausdrücklich schriftlich von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen abgewichen od.
2. Die vorliegenden AGB gelten auch für Reinbarungen mit dem Nutzer, zu deren Durchführung Dritte hinzuzoet były müssen.
3. Abweichungen von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen od nur gültig, wenn sie ausdrücklich schriftlich vereinbart.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 1).
Artykuł 3 ANGEBOTE I ANGEBOTE
1. Wszelkie skargi i koszty są bezpłatne i łatwe do rozpatrzenia w formie pisemnej, dlatego należy zapoznać się z praktycznymi aspektami sprawy i pilnie potrzebować pisemnego zrozumienia środowiska. Data jest inna niż data poprzedzająca datę lub może zostać ustalona po dacie.
2. An Angebote und Kostenvoranschläge ist der Nutzer nur bunden, wenn der Verbraucher diese, vorzugsweise schriftlich, insidehalb von 14 Tagen annimmt. Die in einem Angebot angegebenen Preise enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer, sofern nicht else gegeben.
3. Der Benutzer kann nicht an eenstanden Angeboten und Kostenvooranschlägen festwaardes zijn, wenn der Verbraucher im Hinblick auf Angemessenheit und Fairness und ogólnie anerkannte Ansichten hätte verstehen hennnüssen, dass die Angebot oder Kostenvoranschlag oder irgendein Teil davon einen offensichtlichen Fehler oder Irrtum enthält.
4. Zważ Annahme (w małych kawałkach) Angebot enthaltenen Angebot ab, więc ist der Nutzer nicht daran gebunden. Der Vertrag kommt dann nicht gemäß dieser abweichenden Annahme siostra, es sei denn, der Nutzer gibt etwas else an.
5. Ein siammengesetztes Angebot verpflichtet den Benutzer nicht, einen Teil der im Angebot oder Angebot enthaltenen Weren gegen een entsprechenden Teil des angegebenen Preises zuliefern.
6. Dodatkowe informacje dotyczące kosztów nie będą automatycznie obowiązywać w przypadku zamówień dodatkowych.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 2).
Artykuł 4 ABSCHLUSS DER VEREINBARUNG
1. Der Vertrag kommt durch die Rechtzeitige Annahme des Angebots des Nutzers durch de Verbraucher Zustande.
Artykuł 5 LIEFERUNG
1. Sofern nicht als vereinbart, ergolgt die Lieferung ab Werk/Geschäft/Lager des Verwenders.
2. Der Verbraucher ist verpflichtet, die kaufte Ware zum Zeitpunkt der Bereitstellung oder Übergabe an ihn abzunehmen.
3. Wenn der Verbraucher den Kaufweigert lub Bereitstellung von Informationen oder Anweisungen, die für die Lieferung dziedziczny, nachlässig ist, die zur Lieferung bestimmten Artikel auf Gefahr des Verbrauchers gegert, nachdem der Benutzer ihn benachrichtigt hat. W takim przypadku wszelkie należne koszty ponosi przedsiębiorca.
4. Wenn der Benutzer und der Verbraucher eine Lieferung vereinbaren, erfollow die Lieferung von Einkäufen auf Kosten des Verbrauchers. Der Nutzer uznaje prawo do ustalenia kosztów świadczenia danej usługi.
5. Wenn vereinbart wurde, dass die Lieferung in Phasen erolgt, kann der Benutzer die Ausführung der Teile aussetzen, die zu eenner nachfolgenden Phase gehören, bis der Verbraucher die Ergebnisse der vorangegangen Phase schriftlich gehmigt hat.
6. W zależności od korzyści Klienta, informacja udzielona przez Klienta rozpoczyna się od korzyści Klienta po otrzymaniu przez Klienta informacji od Klienta.
7. Jeśli użytkownik ma bliską osobę, ma to charakter orientacyjny. Happy Hour to nie to samo, co świąteczna uczta. End-gültige Lieferzeit to wciąż ten sam okres miłosny, ale to nie tylko czteroczęściowa piosenka, to także kwestia szczęścia. Bei Überschreitung einer Frist muss der Verbraucher den Nutzer schriftlich in Verzug setzen e z zu setzen.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 3).
Artykuł 6 GEWĘHRLEISTUNG
1. Der Verwender garanteert, dass die zuliefernde Ware den üblichen Anforderungen und Normen, die sie gestellt, enspricht und free von Mängeln ist.
2. Fakt, że pierwsza osoba prowadzi zdrowy tryb życia, jest również jednym z powodów, dla których chciałaby być leczona w kraju najlepiej dostosowanym do jej potrzeb, a rozpieszczona osoba zostanie potraktowana z należytą uwagą na piśmie.
3. Die Gewährleistung für unter 1. genannte nichtelektronische Artikel pozłacany für einen Zeitraum von 14 Tagen nach Lieferung. Pierwsza z nich objęta jest gwarancją na artykuł elektroniczny przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Entspricht die zuliefernde Ware diesen Garantien nicht, wird der Wender de Ware internalhalb einer angemessenen Frist nach deren Erhalt oder, eenine Rückgabe zumutbar nicht möglich ist, nach schriftlicher Mitteilung des Mangels durch den Verbraucher ersetzen lub veranlassen Reparatur po Ermessen des Utilizers. . W przypadku poważnych następstw szkody wyrządzonej przez użytkownika, skutek szkody spowodowanej użytkowaniem przez użytkownika i charakterem korzystania przez użytkownika będzie przeciążony.
5. Diesbezüglich genannte Gewährleistung gilt nicht, wenn der Mangel durch unsachgemäße lub unsachgemäße Verwendung entstanden iststanden wenn der Verbraucher lub dritte ohne schriftliche Zustimmung des Benutzers Ęnderungen an der Sache vorgenommen lub versucht do zamieszkania, zająć się czymś innym, bo wygodnie się w nich mieszka, bo nie są najlepiej przystosowane.
6. Entspricht der Liefergegenstand nicht der Vereinbarung und stelltt diese Abweichung einen Mangel im sinne des Productiegegensgesetzes dar, haftet der Wender grundsätzlich nicht für Folgeschäden. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 4).
Artykuł 7 MUSTER UND MODELLE
1. Klient musi być przekonany, że posiada model lub musi być przekonany, że zapewniona jest jakość życia oraz że leczony będzie najlepszy układ odpornościowy.
Artykuł 8 WŁASNOŚĆ
1. Właściciel pozostaje w pełni usatysfakcjonowany ceną zakupu.
Artykuł 9 UNTERSUCHUNGEN, ANZEIGEN
1. Der Verbraucher ist verpflichtet, die gelieferte Ware zum Zeitpunkt der Lieferung, in jedem Fall jedoch so szybko wie möglich, zu prüfen (oder prüfen zu lassen). Należy pamiętać, że jakość i ilość Twoich klientów powinna być brana pod uwagę, jeśli chodzi o warunki klienta, które mają zastosowanie w normalnym ruchu (handlowym).
2. Oczywiście informacje zawarte w informacjach zawartych w instrukcji można raportować i jest to możliwe za niezamówionymi kosztami.
3. Der Verbraucher muss dem Beutzer einen nicht sichtbaren Mangel internalhalb von osiem Tagen nach Entdeckung, spatestens jedoch internalhalb der Gewährleistungsfrist, unter gebührender Beachtung der Bestimmungen des vostehenden Absatzes dieses Report items. Po dokonaniu oceny kosztów bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika, wszelkie koszty napraw lub konserwacji, a także koszty wysyłki, wysyłki i obsługi zostaną uwzględnione w reklamacji.
4. Bei Schäden oder Verlusten durch de Versand podczas einen DRITten wird zunächst das ergebnis der Untersuchung durch de DRITten abgewartet.
5. Bei fristrechter Reklamation gemäß vostehendem Absatz bleibt der Verbraucher verpflichtet, die kaufste Ware zu kaufen und zu bezahlen. Wenn der Verbraucher mangelhafte Were zurücksenden möchte, erfollowt die z vorheriger schriftlicher Zustimmung des benutzers und die vom benutzer angegebene Weise.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 5 lat).
Artykuł 10 GEFAHRÜBERGANG
Das Risiko des Verlusts or der Beschädigung der vertragsgegenständlichen Produkte geht in dem Moment auf den Verbraucher über, in dem sie mäßig und/oder tatsächlich bliskich Verbraucher i damit in the Gewalt des Verbrauchers oder eines vom Verbraucher zu benennenden DRITten gestellt. Die Kosten des Verlustrisikos der Product während des Versands trägt der Utilzer. Koszty ryzyka związanego z oceną produktów są wyceniane przez społeczeństwo. Obydwa stanowią 50% różnicy pomiędzy SIWZ. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 6).
Artykuł 11 PREISERHÖHUNG 1. Vereinbart der Nutzer mit dem Braucher bei Vertragsabschluss einen bestimmten Preis, ist de Nutzer nadal berechtigt, de Preis zu erhöhen, if wennnnnder Preis ursprünglich nicht unter Vorbehalt angegeben wurde. 2. Wewnętrzna połowa dwóch miesięcy po opłaceniu Preiserhöhung może być wynikiem związku między wynikami wiedzy pisemnej, jeśli tak, najlepiej byłoby, gdyby Befugnis zur Preiserhöhung jednego Mocarstwa po Gesetz. 3. Jeśli Preiserhöhung dwa miesiące po Vertragsschluss zostaną spełnione, jeśli płatność będzie uzasadniona, płatność będzie możliwa, jeśli Preiserhöhung będzie dotyczyć więcej niż 5%, wtedy Preiserhöhung będzie doświadczeniem dalszej zmiany diesera. Będziesz zadowolony ze swojego życia po swoim życiu. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 7).
Artykuł 13 AUSSETZUNG UND AUFLÖSUNG
1. Der Benutzer ist berechtigt, die Erfüllung der Verpflichtungen auszusetzen oder den Vertrag aufzulösen, wenn:
- Der Verbraucher die Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht oder nie w pełni spełniony.
- Po braku opóźnień znane są Nutzer Umstände, które są zależne od Befürchtung geben ze względu na Verbraucher seinen Verpflichtungen nicht nachkommen wird. Z pozdrowieniami za opiekę ze strony klienta oznacza to, że klient będzie dobrze potraktowany, a zamówienie nie zostanie uwzględnione, co ma miejsce również w przypadku uzasadnionego mangela.
- Der Braucher wurde bei Vertragsabschluss aufgefordert, aeine Sicherheit für die Refüllung seiner Verpflichtungen aus dem Vertrag zu leisten, und diese Sicherheit nie został zżelowany, w przeciwnym razie jest niereichend. So łysy Sicherheit gelistet ist, erlischt das Recht zur Aussetzung, es sei denn, diese Zahlung wurde Dadurch unzumutbar zogert.
2. W końcu, jeśli Nutzer jest uzasadniony, opóźnienie w postępie (lub w końcu) spowoduje wynik końcowy, który wymagałby dalszej poprawy opóźnień w realizacji działań w zakresie ochrony środowiska i ustawy, ale więcej nie można było osiągnąć. Wenn other Umstände eintreten derart cywilizacji sein, dass een unveränderte Aufrechterhaltung der Vereinbarung vernünftigerweise nicht erwartet zijn kann.
3. Wenn der Vertrag aufgelöst wird, ponieważ Forderungen des Benutzers gegenüber dem Braucher sofort ällig und zahlbar. Jeśli Nutzer będzie chciał wywiązać się ze swoich zobowiązań, będzie zadowolony z płatności i opóźnienia.
4. Der Nutzer behält sich immer das Recht vor, Schadensersatz zu pragnienie.
Artykuł 14 KOSZTY KOŃCOWE
1. Wennn der Verbraucher in Verzug gerät oder eine oder more seiner Verpflichtungen nicht erüllt, trägt of Verbraucher all angemessenen Kosten, die für die außergerichtliche Einziehung der Zahlung entstehen. W razie upadku dłużnik jest zobowiązany do zapłaty kosztów windykacji. Koszty poboru pobrano od holenderskiego Anwaltskammer in Incassofällen empfohlenen Inkassosatz berechnet.
2. Wenn der Nutzer nachweist, czyli w höhere Kosten entstanden od, które były rozsądne, ponieważ te ebenfalls erstattungsfähig. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 9).
Artykuł 15 SCHADENERSATZ
1. Der Verbraucher sett den Benutzer von Ansprüchen Dritter in Bezug auf geistige Eigentumsrechte an vom Verbraucher przygotowany Materialien lub Daten frei, die zur Erfüllung des Vertrags verwendet.
2. Użytkownikom technologii informatycznych, danych elektronicznych lub oprogramowania itp. gwarantuje producent technologii informatycznych, danych elektronicznych lub oprogramowania dostępnych w oprogramowaniu i oprogramowaniu.
Artykuł 16 GEISTIGES EIGENTUM UND URHEBERRECHT
1. Unbeschadet der übrigen Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen behältder Nutzer die ihm nach dem Urheberrechtsgesetz jijstehenden Rechte und Befugnisse.
2. Dem Verbraucher is es nicht gestattet, Ęnderungen an der Were vorzunehmen, es sei denn, die Beschaffenheit der gelieferten Were ergibt etwas zijn ereinbart lub es wurde schriftlich etwas ergerinbart.
3. Alle Entwürfe, Skizzen, Zeichnungen, Filme, Software und other Materialien oder (electronischen) Dateien, die vom Utilzer im Rahmen der Vereinbarung erstellt, bleiben Eigentum des Utilzers, unabhängig davon, ob sie dem Verbraucher oder DRITten zugänglich gemacht ., sofern nie inaczej, vereinbart.
4. Wszystkie dane dotyczące procesu produkcyjnego podlegają wymaganiom klienta, filmom, oprogramowaniu, danym (elektronicznym) itp., ponieważ są oni odpowiedzialni za korzystanie z produktu przez klienta i podlegają obowiązkowi korzystania z produktu bez dalszej odpowiedzialności. zostały podane do wiadomości Benutzers w odniesieniu do wiedzy, co oznacza, że sztuka przygotowanych dokumentów jest zamawiana inaczej.
5. Der Nutzer ishält sich das Recht vor die Durchführung der Werkeiten and Rekenntnisse for other Zwecke zu verwenden, sofern neine vertraulichen Informationen an Dritte moregeben.
Artykuł 17 HAFTUNG
1. Wenn die vom Benutzer gelieferte True mangelhaft ist, beschränkt sich the Haftung des Benutzers gegenüber dem Verbraucher auf das, znajdował się w tych Allgemeinen Geschäftsbedingungen w ramach „Garantien”.
2. Po naprawie prac naprawczych, prace naprawcze przeprowadzane są na podstawie naprawy artykułów i ceny zakupu.
3. Towar nieuszkodzony wskutek używania towaru, szkód spowodowanych szkodami i/lub stratami brutto i/lub szkodami wynikającymi z zadłużenia spowodowanymi handlem lub szkodami spowodowanymi szkodami suwerennymi.
4. Die in diesen AGB enthaltenen Haftungsbeschränkungen für unmittelbare Damen geten nicht, wenn der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Nutzers oder seiner Refüllungsgehilfen beruht.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 10 lat).
Artykuł 18 HÖHERE GEWALT
1. Strony nie są zobowiązane do dopełnienia obowiązku dopełnienia tego obowiązku, jednakże podlegają w związku z tym obowiązkom prawnym, ponieważ nie podlegają obowiązkom prawnym, a zobowiązania prawne podlegają obowiązkom prawnym. Opłaty należne.
2. W tych Allgemeinen Geschäftsbedingungen bedeutet höhere Gewalt, zätzlich zu dem, był w tych Hinsicht unter Gesetz i Rechtsprechung intellecten wird, all forhersehbaren oder unvorhergesehenen äußeren Ursachen, auf die der Benutzer keinen Einfluss ausüben kann, afgrund derer der Utenzer jedoch seinen Verpflichtungen nicht nachkommen kann. . To właśnie słyszy się o ich podróżach.
3. Korzyść korzystającego wynika z faktu, że przysługuje mu to prawo, ze względu na środowisko uniemożliwione (weitere) spełnienie, a po wykorzystaniu korzyści korzyści zostaną spełnione.
4. Die Parteien können die Verpflichtungen aus dem Vertrag für die Dauer der höheren Gewalt aussetzen. Wenn dieser Zeitraum dłużej, ponieważ oba Monate trwają, czy twoja strona jest oceniana, opóźnienie będzie kontynuowane, ohne inne strony Schadensersatz leisten zu müssen.
5. Ponieważ Nutzer jest odpowiedzialny za opóźnienie w okresie wyższego wyniku końcowego, ważne jest, aby uzyskać takie same wyniki, a wyniki zostaną wzięte pod uwagę przez Nutzera. ponadto upewnij się, że masz prawo do jego otrzymania. Der Verbraucher ist verpflichtet, diese Rechnung zu bezahlen, jakby był odrębnym Vereinbarung. (Siehe auch: Artikelweise Erklärung unter 11).
Artykuł 19 STREITIGKEITEN
1. Ponieważ Trybunał Sprawiedliwości jest również odpowiedzialny za Sąd Apelacyjny, Trybunał jest za to także odpowiedzialny. Der Nutzer hat jedoch das Recht, die Streitigkeit dem zstandändigen Gericht nach dem Gesetz vorzulegen. (Siehe auch: Artikelweise Erklärung unter 12).
Artykuł 20 OBOWIĄZUJĄCE PRAWO
1. We wszystkich transakcjach pomiędzy użytkownikiem a przedsiębiorcą obowiązuje prawo holenderskie. Wiener Kaufrecht jest ausdrücklich ausgeschlossen.
Allgemeine Geschäftsbedingungen herunterladen

