Warunki
Warunki ogólne
Artykuł 1 DEFINICJE
1. W niniejszych ogólnych warunkach handlowych poniższe terminy są używane w następującym znaczeniu, o ile wyraźnie nie wskazano inaczej. Użytkownik: użytkownik ogólnych warunków handlowych; Konsument: kontrahent, który jest osobą fizyczną i nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej; Umowa: umowa pomiędzy użytkownikiem a konsumentem; Zakup konsumencki: umowa kupna i sprzedaży dotycząca rzeczy ruchomych, która jest zawierana pomiędzy sprzedawcą, który działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej, a konsumentem, osobą fizyczną, która nie działa w ramach wykonywania działalności gospodarczej lub zawodowej.
Artykuł 2 POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Niniejsze warunki handlowe mają zastosowanie do każdej oferty, wyceny i umowy pomiędzy użytkownikiem a konsumentem, do której użytkownik zadeklarował stosowanie niniejszych warunków handlowych, o ile strony nie odstąpiły od nich wyraźnie na piśmie.
2. Niniejsze warunki handlowe mają również zastosowanie do umów z użytkownikiem, do których wykonania konieczne jest zaangażowanie osób trzecich.
3. Wszelkie odstępstwa od niniejszych ogólnych warunków handlowych są ważne tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 1).
Artykuł 3 OFERTY I WYCENY
1. Wszystkie oferty i wyceny są niewiążące i sporządzane są w formie pisemnej, chyba że użytkownik zdecyduje się nie przyjąć oferty pisemnej z przyczyn praktycznych, pilnych lub innych. Oferta musi zawierać datę lub być możliwa do ustalenia na podstawie daty.
2. Użytkownik jest związany ofertami i wycenami tylko wtedy, gdy konsument zaakceptuje je, najlepiej na piśmie, w ciągu 14 dni. Ceny podane w ofercie zawierają podatek VAT, o ile nie wskazano inaczej.
3. Użytkownik nie może być zobowiązany do przestrzegania swoich ofert i wycen, jeśli konsument, biorąc pod uwagę rozsądek, uczciwość i ogólnie przyjęte poglądy, powinien był zrozumieć, że oferta lub wycena, lub jej część, zawiera oczywisty błąd lub błąd drukarski.
4. Jeśli akceptacja (w drobnych punktach) odbiega od oferty zawartej w ofercie, użytkownik nie jest nią związany. Umowa nie zostanie zawarta zgodnie z tą odmienną akceptacją, chyba że użytkownik wskaże inaczej.
5. Łączna oferta cenowa nie zobowiązuje użytkownika do dostarczenia części przedmiotów objętych ofertą lub ofertą za odpowiadającą część podanej ceny.
6. Oferty lub oferty nie mają automatycznego zastosowania do zamówień powtarzających się.
(Patrz również: Wyjaśnienie artykuł po artykule w punkcie 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Umowa zostaje zawarta z chwilą terminowego przyjęcia oferty użytkownika przez konsumenta.
Artykuł 5 DOSTAWA
1. O ile nie uzgodniono inaczej, dostawa odbywa się z zakładu/sklepu/magazynu użytkownika.
2. Konsument jest zobowiązany do odbioru zakupionych przedmiotów w momencie ich udostępnienia lub wydania.
3. Jeżeli konsument odmawia odbioru dostawy lub nie udziela informacji lub instrukcji niezbędnych do dostawy, przedmioty przeznaczone do dostawy zostaną przechowywane na ryzyko konsumenta po powiadomieniu go przez użytkownika. W takim przypadku konsument ponosi odpowiedzialność za wszelkie dodatkowe koszty.
4. Jeżeli użytkownik i konsument uzgodnią dostawę, dostawa zakupów będzie realizowana na koszt konsumenta. Użytkownik zastrzega sobie prawo do oddzielnego fakturowania kosztów dostawy w momencie dostawy.
5. Jeżeli uzgodniono, że dostawa będzie realizowana etapami, użytkownik może wstrzymać się z realizacją części należących do kolejnego etapu do czasu pisemnego zatwierdzenia przez konsumenta wyników poprzedniego etapu.
6. Jeżeli użytkownik wymaga od konsumenta danych w kontekście realizacji umowy, termin dostawy rozpoczyna się po udostępnieniu tych danych przez konsumenta.
7. Jeżeli użytkownik określił termin dostawy, ma on charakter orientacyjny. Określony termin dostawy nigdy nie jest zatem terminem ostatecznym. Ostateczny termin dostawy nigdy nie przekroczy określonego terminu dostawy o więcej niż jedną czwartą, chyba że wystąpi siła wyższa. W przypadku przekroczenia terminu konsument musi pisemnie powiadomić użytkownika o zwłoce.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Użytkownik gwarantuje, że dostarczone towary spełniają zwyczajowe wymagania i standardy, które można dla nich ustalić, i są wolne od jakichkolwiek wad.
2. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, obowiązuje również wtedy, gdy dostarczane towary są przeznaczone do użytku za granicą, a konsument wyraźnie poinformował użytkownika o tym użytkowaniu na piśmie w momencie zawierania umowy.
3. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, na towary nieelektroniczne obowiązuje przez okres 14 dni od daty dostawy. Gwarancja, o której mowa w pkt 1, na towary elektroniczne obowiązuje przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Jeżeli dostarczane towary nie spełniają niniejszych gwarancji, użytkownik, według własnego uznania, wymieni towar lub zorganizuje naprawę w rozsądnym terminie po jego otrzymaniu lub, jeśli zwrot nie jest w rozsądnym terminie możliwy, po pisemnym zgłoszeniu wady przez konsumenta. W przypadku wymiany konsument już teraz zgadza się zwrócić wymieniony towar użytkownikowi i przenieść na niego jego własność.
5. Gwarancja, o której mowa w niniejszym dokumencie, nie ma zastosowania, jeśli wada powstała w wyniku niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania lub jeśli bez pisemnej zgody użytkownika konsument lub osoby trzecie dokonały lub próbowały dokonać zmian w przedmiocie lub wykorzystały go do celów, do których przedmiot nie jest przeznaczony.
6. Jeżeli dostarczony przedmiot nie odpowiada temu, co zostało uzgodnione, a ta niezgodność stanowi wadę w rozumieniu przepisów o odpowiedzialności za produkt, użytkownik zasadniczo nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze. (Patrz również: wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 4).
7. Gwarancja udzielana jest na części silnika, a nie na jakiekolwiek dodatkowe koszty poniesione.
Artykuł 7 WZORY I MODELE
1. Jeżeli użytkownik pokazał lub udostępnił konsumentowi model lub próbkę, przedmiot odpowiada mu, chyba że dostarczenie służyło jako wskazówka.
Artykuł 8 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI
1. Użytkownik pozostaje pełnym właścicielem dostarczonego przedmiotu do momentu całkowitej zapłaty ceny zakupu.
Artykuł 9 BADANIE, REKLAMACJE
1. Konsument jest zobowiązany do zbadania dostarczonego towaru w chwili dostawy, jednak w każdym przypadku w jak najkrótszym czasie. Czyniąc to, konsument musi sprawdzić, czy jakość i ilość dostarczonego towaru odpowiadają temu, co zostało uzgodnione, lub przynajmniej spełniają wymagania obowiązujące w normalnych (handlowych) transakcjach.
2. Wszelkie widoczne wady muszą zostać zgłoszone użytkownikowi na piśmie w ciągu trzech dni od dostawy, chyba że jest to niemożliwe lub nadmiernie uciążliwe.
3. Ukrytą wadę konsument musi zgłosić użytkownikowi w ciągu ośmiu dni od jej wykrycia, jednak nie później niż w okresie gwarancji, z uwzględnieniem postanowień poprzedniego akapitu niniejszego artykułu. Po upływie okresu gwarancji użytkownik jest uprawniony do obciążenia go wszystkimi kosztami naprawy lub wymiany, w tym opłatami administracyjnymi, wysyłkowymi i za dojazd.
4. W przypadku uszkodzenia lub utraty spowodowanej przez wysyłkę lub osobę trzecią, w pierwszej kolejności oczekuje się na wynik dochodzenia przeprowadzonego przez osobę trzecią.
5. Jeżeli reklamacja zostanie złożona terminowo, zgodnie z poprzednim akapitem, konsument pozostaje zobowiązany do przyjęcia i zapłaty za zakupione przedmioty. Jeżeli konsument chce zwrócić wadliwe przedmioty, musi to nastąpić za uprzednią pisemną zgodą użytkownika i w sposób określony przez użytkownika.
(Patrz również: Wyjaśnienie artykułów w punkcie 5).
Artykuł 10 PRZENIESIENIE RYZYKA
Ryzyko utraty lub uszkodzenia produktów będących przedmiotem umowy przechodzi na konsumenta w momencie ich prawnego i/lub fizycznego dostarczenia konsumentowi, a tym samym przejęcia kontroli nad nimi przez konsumenta lub osobę trzecią wskazaną przez konsumenta. Koszty ryzyka utraty produktów podczas transportu ponosi użytkownik. Koszty ryzyka uszkodzenia produktów podczas transportu ponoszą użytkownik i konsument. Oboje otrzymają 50% kwoty zapłaconej przez firmę przewozową. (Patrz również: Wyjaśnienie artykułów w punkcie 6).
Artykuł 11 PODWYŻKA CENY 1. Jeżeli użytkownik uzgodnił z konsumentem konkretną cenę przy zawieraniu umowy, użytkownik jest mimo to uprawniony do podwyższenia ceny, nawet jeśli cena nie została pierwotnie podana z zastrzeżeniem zmiany. 2. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi w ciągu dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument może rozwiązać umowę w drodze pisemnego oświadczenia, niezależnie od procentu podwyżki, chyba że uprawnienie do podwyższenia ceny wynika z uprawnienia ustawowego. 3. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi po upływie dwóch miesięcy od zawarcia umowy, konsument jest uprawniony do rozwiązania umowy, jeżeli podwyżka ceny wynosi więcej niż 5%, chyba że podwyżka ta jest wynikiem zmiany umowy lub wynika z uprawnienia ustawowego. (Zobacz również: wyjaśnienie artykuł po artykule w punkcie 7).
Artykuł 13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE UMOWY
1. Użytkownik jest uprawniony do zawieszenia wykonywania zobowiązań lub rozwiązania umowy, jeżeli:
- konsument nie wykonuje lub nie wykonuje w pełni zobowiązań wynikających z umowy.
- po zawarciu umowy użytkownik dowiaduje się o okolicznościach, które uzasadniają obawy, że konsument nie wywiąże się ze swoich zobowiązań. Jeżeli istnieją uzasadnione obawy, że konsument wywiąże się ze swoich zobowiązań tylko częściowo lub nienależycie, zawieszenie jest dopuszczalne tylko w zakresie, w jakim wada to uzasadnia.
- konsument został wezwany do udzielenia zabezpieczenia wykonania swoich zobowiązań wynikających z umowy przy jej zawarciu, a zabezpieczenie to nie zostało udzielone lub jest niewystarczające. Z chwilą udzielenia zabezpieczenia uprawnienie do zawieszenia wygasa, chyba że wykonanie to zostanie w nieuzasadniony sposób opóźnione.
2. Ponadto użytkownik ma prawo do (domagania się) rozwiązania umowy, jeżeli zaistnieją okoliczności, które uniemożliwiają wykonanie umowy lub nie można go już wymagać według zasad rozsądku i uczciwości, lub jeżeli zaistnieją inne okoliczności, których charakter uniemożliwia racjonalne oczekiwanie utrzymania umowy w niezmienionym stanie.
3. W przypadku rozwiązania umowy roszczenia użytkownika wobec konsumenta stają się natychmiast wymagalne. Jeżeli użytkownik zawiesi realizację zobowiązań, zachowuje on swoje prawa wynikające z prawa i umowy.
4. Użytkownik zawsze zachowuje prawo do dochodzenia odszkodowania.
Artykuł 14 KOSZTY WINDYKACJI
1. Jeżeli konsument zalega z wykonaniem lub narusza jedno lub więcej ze swoich zobowiązań, wszelkie uzasadnione koszty poniesione w celu uzyskania zaspokojenia pozasądowego ponosi konsument. W każdym przypadku, w przypadku roszczenia pieniężnego, konsument ponosi odpowiedzialność za koszty windykacji. Koszty windykacji obliczane są zgodnie ze stawką windykacji zalecaną przez Holenderską Izbę Adwokacką w sprawach windykacyjnych.
2. Jeżeli użytkownik wykaże, że poniósł wyższe koszty, które były zasadnie konieczne, również one kwalifikują się do zwrotu. (Zobacz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 9).
Artykuł 15 ODSZKODOWANIA
1. Konsument zwalnia użytkownika z odpowiedzialności za roszczenia osób trzecich dotyczące praw własności intelektualnej do materiałów lub danych dostarczonych przez konsumenta, które są wykorzystywane w realizacji umowy.
2. Jeżeli konsument dostarcza użytkownikowi nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie itp., konsument gwarantuje, że nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie są wolne od wirusów i wad.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla innych postanowień niniejszych ogólnych warunków, użytkownik zastrzega sobie prawa i uprawnienia, do których użytkownik jest uprawniony na mocy ustawy o prawie autorskim.
2. Konsumentowi nie wolno dokonywać zmian w przedmiotach, chyba że charakter dostarczonych towarów stanowi inaczej lub jeżeli inaczej uzgodniono na piśmie.
3. Wszelkie projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie i inne materiały lub pliki (elektroniczne) stworzone przez użytkownika w ramach umowy pozostają własnością użytkownika, niezależnie od tego, czy zostały przekazane konsumentowi, czy osobom trzecim, chyba że uzgodniono inaczej.
4. Wszelkie dokumenty dostarczone przez użytkownika, takie jak projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie, pliki (elektroniczne) itp., są przeznaczone wyłącznie do użytku konsumenta i nie mogą być powielane, upubliczniane ani udostępniane osobom trzecim przez konsumenta bez uprzedniej zgody użytkownika, chyba że charakter udostępnionych dokumentów stanowi inaczej.
5. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wykorzystania wiedzy zdobytej w trakcie wykonywania dzieła do innych celów, pod warunkiem, że nie ujawni osobom trzecim żadnych informacji poufnych.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. W przypadku wad dostarczonych przez użytkownika produktów, odpowiedzialność użytkownika wobec konsumenta ogranicza się do postanowień niniejszych warunków w punkcie „Gwarancja”.
2. W przypadku odpowiedzialności producenta wadliwego produktu za szkody następcze, odpowiedzialność użytkownika ogranicza się do naprawy lub wymiany produktu albo zwrotu ceny zakupu.
3. Niezależnie od powyższego, użytkownik nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli szkoda jest wynikiem umyślnego działania i/lub rażącego niedbalstwa i/lub zawinionego zachowania, lub nierozsądnego lub niewłaściwego użytkowania przez konsumenta.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za szkody bezpośrednie zawarte w niniejszych warunkach nie mają zastosowania, jeżeli szkoda jest wynikiem umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa użytkownika lub jego podwładnych.
(Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 10).
Artykuł 18 SIŁA WYŻSZA
1. Strony nie są zobowiązane do wypełnienia jakichkolwiek zobowiązań, jeżeli nie mogą tego zrobić z powodu okoliczności, za którą nie można winić i za którą nie ponoszą odpowiedzialności zgodnie z prawem, czynnością prawną lub powszechnie przyjętymi poglądami.
2. W niniejszych ogólnych warunkach przez siłę wyższą rozumie się, oprócz tego, co rozumie się w prawie i orzecznictwie, wszelkie przyczyny zewnętrzne, przewidywalne lub nieprzewidziane, na które użytkownik nie ma wpływu, ale które uniemożliwiają użytkownikowi wypełnienie jego zobowiązań. Dotyczy to strajków w firmie użytkownika.
3. Użytkownik ma również prawo powołać się na siłę wyższą, jeżeli okoliczność uniemożliwiająca (dalsze) wykonanie umowy wystąpi po tym, jak Użytkownik powinien był wywiązać się ze swojego zobowiązania.
4. Strony mogą zawiesić wykonywanie swoich zobowiązań wynikających z umowy na okres trwania siły wyższej. Jeżeli okres ten trwa dłużej niż dwa miesiące, każda ze stron ma prawo do rozwiązania umowy bez obowiązku rekompensaty szkód drugiej stronie.
5. Jeżeli w momencie wystąpienia siły wyższej Użytkownik częściowo wypełnił już swoje zobowiązania wynikające z umowy lub będzie w stanie je wypełnić, a część wypełniona lub jeszcze nie wypełniona ma wartość niezależną, Użytkownik ma prawo wystawić fakturę za część już wypełnioną lub jeszcze nie wypełnioną. Konsument zobowiązany jest do zapłaty tej faktury tak, jakby była to odrębna umowa. (Patrz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 11).
Artykuł 19 SPORY
1. Sądem właściwym do rozstrzygania sporów jest wyłącznie sąd właściwy dla kraju siedziby sprzedawcy, chyba że właściwy jest sąd rejonowy. Niemniej jednak użytkownik ma prawo skierować spór do sądu właściwego prawnie. (Zobacz również: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 12).
Artykuł 20 PRAWO WŁAŚCIWE
1. Do każdej umowy między użytkownikiem a konsumentem stosuje się prawo holenderskie. Konwencja Wiedeńska o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów jest wyraźnie wyłączona.
Pobierz ogólne warunki umowy
Regulamin
Regulamin
1. W niniejszych ogólnych warunkach poniższe terminy mają następujące znaczenie, chyba że wyraźnie wskazano inaczej. Użytkownik: użytkownik ogólnych warunków; Konsument: kontrahent będący osobą fizyczną nieprowadzący działalności gospodarczej lub zawodowej; Umowa: umowa pomiędzy użytkownikiem a konsumentem; Zakup konsumencki: umowa kupna-sprzedaży ruchomości, zawierana przez sprzedawcę działającego w związku z wykonywaniem zawodu lub działalności gospodarczej, z konsumentem będącym osobą fizyczną niedziałającą w związku z wykonywaniem zawodu lub biznes.
Artykuł 2 POSTANOWIENIA OGÓLNE
1. Niniejsze warunki mają zastosowanie do każdej oferty, wyceny i umowy pomiędzy użytkownikiem a konsumentem, do której użytkownik zadeklarował zastosowanie niniejszych warunków, o ile strony wyraźnie nie odstąpiły od niniejszych warunków w formie pisemnej .
2. Niniejszy regulamin ma zastosowanie również do umów z użytkownikiem, do realizacji których konieczne jest zaangażowanie osób trzecich.
3. Wszelkie odstępstwa od niniejszych ogólnych warunków są ważne tylko wtedy, gdy zostały wyraźnie uzgodnione na piśmie.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 1).
Artykuł 3 OFERTY I WYCENY
1. Wszystkie oferty i wyceny są niezobowiązujące i sporządzane w dowolnej formie pisemnej, chyba że użytkownik zrezygnuje z pisemnej oferty ze względów praktycznych, pilnych lub z innych powodów. W ofercie podany jest termin lub data, bądź można ją określić po dacie.
2. Użytkownik jest związany ofertami i wycenami tylko wtedy, gdy konsument je zaakceptuje, najlepiej w formie pisemnej, w terminie 14 dni. Ceny podane w ofercie zawierają podatek VAT, chyba że wskazano inaczej.
3. Użytkownik nie może być zobowiązany do wierności swoim ofertom i wycenom, jeżeli Konsument w rozumieniu zasadności i rzetelności oraz ogólnie przyjętych poglądów powinien był zrozumieć, że oferta lub wycena lub jakakolwiek jej część zawiera oczywistą pomyłkę lub błąd.
4. Jeżeli akceptacja odbiega (w drobnych punktach) od oferty zawartej w wycenie, użytkownik nie jest nią związany. Umowa nie zostanie wówczas zawarta zgodnie z tą odmienną akceptacją, chyba że użytkownik wskaże inaczej.
5. Oferta złożona nie zobowiązuje Użytkownika do dostarczenia części towaru objętego ofertą lub wyceną za odpowiednią część podanej ceny.
6. Oferty lub wyceny nie dotyczą automatycznie zamówień powtarzających się.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Do zawarcia umowy dochodzi poprzez terminowe przyjęcie przez konsumenta oferty użytkownika.
Artykuł 5 DOSTAWA
1. Jeżeli nie uzgodniono inaczej, dostawa zostanie zrealizowana z fabryki/sklepu/magazynu użytkownika.
2. Konsument ma obowiązek odebrać zakupiony towar w chwili, gdy jest on dostępny lub mu przekazany.
3. Jeżeli Konsument odmówi zakupu lub dopuści się zaniedbania w przekazaniu informacji lub instrukcji niezbędnych do dostawy, przedmioty przeznaczone do dostawy będą przechowywane na ryzyko Konsumenta po uprzednim powiadomieniu go przez Użytkownika. W takim przypadku konsument będzie zobowiązany pokryć wszystkie dodatkowe koszty.
4. Jeżeli użytkownik i konsument uzgodnią dostawę, dostawa zakupów odbywa się na koszt konsumenta. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wystawienia rachunku za koszty dostawy oddzielnie w momencie dostawy.
5. Jeżeli ustalono, że dostawa będzie realizowana etapami, Użytkownik może wstrzymać się z realizacją tych części, które należą do kolejnego etapu, do czasu pisemnego zatwierdzenia przez Konsumenta wyników poprzedniego etapu.
6. Jeżeli w ramach realizacji umowy użytkownik żąda od konsumenta informacji, bieg terminu dostawy rozpoczyna się po udostępnieniu ich przez konsumenta.
7. Jeżeli Użytkownik określił termin dostawy, ma on charakter orientacyjny. Określony czas dostawy nigdy nie jest zatem terminem ścisłym. Jednakże ostateczny termin dostawy nigdy nie przekroczy podanego terminu dostawy o więcej niż jedną czwartą, chyba że zaistnieje przypadek siły wyższej. W przypadku przekroczenia terminu konsument musi powiadomić użytkownika na piśmie o niewywiązaniu się z umowy.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Użytkownik gwarantuje, że dostarczony towar odpowiada zwyczajowym wymaganiom i normom, jakie można dla niego ustalić oraz jest wolny od jakichkolwiek wad.
2. Gwarancje, o których mowa w ust. 1e, mają zastosowanie również w przypadku, gdy dostarczony towar przeznaczony jest do użytku za granicą, a Konsument wyraźnie i pisemnie poinformował użytkownika o takim zastosowaniu w chwili zawarcia umowy. 3. Gwarancja na przedmioty nieelektroniczne, o których mowa w ust. 1, obowiązuje przez okres 14 dni od daty dostawy. Gwarancja, o której mowa w ust. 1. na artykuły elektroniczne obowiązuje przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Jeżeli dostarczony towar nie odpowiada tym gwarancjom, użytkownik wymieni towar lub zajmie się nim w rozsądnym terminie od jego otrzymania lub, jeżeli zwrot nie jest możliwy, po pisemnym powiadomieniu o wadzie przez konsumenta, według wyboru użytkownika w celu odzyskania. W przypadku wymiany konsument zobowiązuje się teraz zwrócić wymieniany przedmiot użytkownikowi i przenieść jego własność na użytkownika.
5. Gwarancja, o której mowa w tym zakresie, nie ma zastosowania, jeżeli wada powstała na skutek niewłaściwego lub niewłaściwego użytkowania albo jeżeli bez pisemnej zgody użytkownika konsument lub osoby trzecie dokonały lub usiłowały dokonać zmian w Towarze. przedmiotu lub użyłeś go do celów, do których przedmiot nie jest przeznaczony.
6. Jeżeli dostarczony przedmiot nie jest zgodny z ustaleniami i niezgodność ta stanowi wadę w rozumieniu przepisów o odpowiedzialności za produkt, użytkownik co do zasady nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze. (Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 4).
Artykuł 7 PRÓBKI I MODELE
1. Jeżeli użytkownik pokazał lub udostępnił konsumentowi model lub próbkę, rzecz odpowiada temu, chyba że postanowienie to posłużyło jako wskazówka.
Artykuł 8 ZASTRZEŻENIE WŁASNOŚCI
1. Użytkownik pozostaje pełnoprawnym właścicielem dostarczonego przedmiotu do chwili całkowitej zapłaty ceny zakupu.
Artykuł 9 BADANIA, REKLAMA
1. Konsument ma obowiązek sprawdzić lub zlecić zbadanie dostarczonego towaru w momencie dostawy, jednak w każdym przypadku w możliwie najkrótszym terminie. Konsument powinien przy tym sprawdzić, czy jakość i ilość dostarczonego towaru odpowiada temu, co zostało uzgodnione, lub przynajmniej spełnia wymagania, które obowiązują w normalnym (handlowym) obrocie.
2. Wszelkie widoczne braki należy zgłosić użytkownikowi na piśmie w ciągu trzech dni od dostawy, chyba że jest to niemożliwe lub nadmiernie uciążliwe.
3. Konsument ma obowiązek zgłosić użytkownikowi wadę niewidoczną w terminie ośmiu dni od jej wykrycia, nie później jednak niż w okresie rękojmi, z zachowaniem postanowień ustępu poprzedniego niniejszego artykułu. Po upływie okresu gwarancyjnego użytkownik ma prawo pobrać wszelkie koszty naprawy lub wymiany, w tym koszty administracyjne, koszty wysyłki i wezwania.
4. W przypadku uszkodzenia lub utraty przesyłki powstałej w wyniku wysyłki przez osobę trzecią, w pierwszej kolejności należy poczekać na wynik dochodzenia prowadzonego przez stronę trzecią.
5. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w terminie zgodnie z ust. poprzednim, Konsument pozostaje zobowiązany do zakupu i zapłaty za zakupiony towar. Jeżeli Konsument chce zwrócić wadliwy towar, może to nastąpić za uprzednią pisemną zgodą użytkownika i w sposób przez niego wskazany.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 5).
Artykuł 10 PRZENIESIENIE RYZYKA
Ryzyko utraty lub uszkodzenia produktów będących przedmiotem umowy przechodzi na konsumenta w chwili, gdy zostały one legalnie i/lub faktycznie dostarczone konsumentowi i w związku z tym znajdują się we władzy konsumenta lub osoba trzecia wyznaczona przez konsumenta. są przynoszone. Koszt ryzyka utraty produktów podczas transportu ponosi użytkownik. Koszty ryzyka uszkodzenia produktów podczas transportu ponoszą użytkownik i konsument. Obydwoje otrzymają 50% kwoty zapłaconej przez firmę spedycyjną. (Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 6).
Artykuł 11 PODWYŻKA CENY 1. Jeżeli Użytkownik przy zawieraniu umowy ustalił z Konsumentem określoną cenę, ma on mimo to prawo do podwyższenia ceny, nawet jeśli cena nie była pierwotnie podana pod pewnymi warunkami. 2. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi w terminie dwóch miesięcy od zawarcia umowy, Konsument może rozwiązać umowę w drodze pisemnego oświadczenia, bez względu na procent podwyżki, chyba że pełnomocnictwo do podwyższenia ceny wynika z organu zgodnie z prawem. 3. Jeżeli podwyżka ceny nastąpi po upływie dwóch miesięcy od zawarcia umowy, Konsument ma prawo odstąpić od umowy, jeżeli podwyżka ceny przekroczy 5%, chyba że podwyżka ceny lub podwyżka wynika ze zmiany warunków umowy lub podwyżka ta wynika z uprawnienia wynikającego z ustawy.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 7).
Artykuł 13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE
1. Użytkownik uprawniony jest do zawieszenia wykonywania swoich zobowiązań lub rozwiązania umowy, jeżeli:
- Konsument nie wywiązuje się lub nie wywiązuje się w pełni z obowiązków wynikających z umowy.
- po zawarciu umowy Użytkownik dowiaduje się o okolicznościach dających podstawy do obaw, że Konsument nie wywiąże się ze swoich obowiązków. Jeżeli istnieje uzasadniony powód, aby obawiać się, że konsument zastosuje się tylko częściowo lub niewłaściwie, zawieszenie jest dopuszczalne tylko w przypadku, gdy uchybienie to uzasadnia.
- konsument został wezwany do złożenia zabezpieczenia wykonania swoich obowiązków wynikających z umowy w chwili jej zawarcia, a zabezpieczenie to nie zostało udzielone lub jest niewystarczające. Z chwilą złożenia zabezpieczenia prawo do zawieszenia wygasa, chyba że w rezultacie płatność została bezzasadnie opóźniona.
2. Ponadto użytkownik jest uprawniony do rozwiązania umowy (lub doprowadzenia do jej rozwiązania), jeżeli zaistnieją okoliczności tego rodzaju, że wykonanie umowy będzie niemożliwe lub nie będzie już wymagane zgodnie ze standardami zasadności i rzetelności, lub jeżeli wystąpią inne okoliczności powstać, a które mają charakter, w którym nie można zasadnie oczekiwać utrzymania umowy w niezmienionym stanie.
3. W razie rozwiązania umowy roszczenia użytkownika wobec konsumenta stają się natychmiast wymagalne. Jeżeli użytkownik zaprzestanie wykonywania swoich obowiązków, zachowuje swoje roszczenia wynikające z przepisów prawa i umowy.
4. Użytkownikowi zawsze przysługuje prawo dochodzenia odszkodowania.
Artykuł 14 KOSZTY Egzekucyjne
1. Jeżeli konsument nie wywiąże się z płatności lub nie wywiąże się z jednego lub więcej swoich obowiązków, wszelkie uzasadnione koszty poniesione w związku z uzyskaniem zapłaty na drodze pozasądowej zostaną poniesione przez konsumenta. W każdym przypadku konsument jest zobowiązany do poniesienia kosztów windykacji w przypadku roszczenia pieniężnego. Koszty windykacji obliczane są zgodnie ze stawką windykacji zalecaną przez Holenderską Izbę Adwokacką w sprawach windykacyjnych.
2. Jeżeli użytkownik wykaże, że poniósł wyższe koszty, które były zasadnie konieczne, będą one również kwalifikowały się do zwrotu. (Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 9).
Artykuł 15 ZABEZPIECZENIA
1. Konsument zabezpiecza Użytkownika przed roszczeniami osób trzecich z tytułu praw własności intelektualnej do dostarczonych przez Konsumenta materiałów lub danych, które zostaną wykorzystane w wykonaniu umowy.
2. Jeżeli Konsument udostępnił Użytkownikowi nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie itp., Użytkownik gwarantuje, że nośniki informacji, pliki elektroniczne lub oprogramowanie są wolne od wirusów i wad.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELEKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla pozostałych postanowień niniejszych ogólnych warunków, użytkownik zachowuje prawa i uprawnienia przysługujące mu na mocy ustawy o prawie autorskim.
2. Konsumentowi nie wolno dokonywać zmian w towarze, chyba że charakter dostarczonego towaru stanowi inaczej lub inaczej uzgodniono na piśmie.
3. Wszelkie projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie i inne materiały lub pliki (elektroniczne) utworzone przez Użytkownika w ramach umowy pozostają własnością Użytkownika niezależnie od tego, czy zostaną udostępnione Konsumentowi, czy też osobom trzecim imprezy. są ustalone, chyba że uzgodniono inaczej.
4. Wszelkie dokumenty ewentualnie dostarczone przez użytkownika, takie jak projekty, szkice, rysunki, filmy, oprogramowanie, pliki (elektroniczne) itp. są przeznaczone wyłącznie do użytku konsumenta i nie mogą być przez niego powielane bez uprzedniej zgody lub użytkownika. zostać upublicznione lub podane do wiadomości osób trzecich, chyba że charakter dostarczonych dokumentów stanowi inaczej.
5. Użytkownik zastrzega sobie prawo do wykorzystania wiedzy zdobytej w trakcie wykonywania pracy do innych celów, o ile nie zostaną ujawnione informacje poufne osobom trzecim.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. Jeżeli towar dostarczony przez użytkownika ma wadę, odpowiedzialność użytkownika wobec konsumenta ogranicza się do tego, co zostało ustalone w niniejszym regulaminie w części „Gwarancje”.
2. Jeżeli za szkody wtórne odpowiada producent wadliwego towaru, wówczas odpowiedzialność użytkownika ogranicza się do naprawy lub wymiany towaru albo zwrotu ceny zakupu.
3. Bez uszczerbku dla powyższego, użytkownik nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli szkoda powstała na skutek umyślnego i/lub rażącego niedbalstwa i/lub zawinionego działania lub nierozsądnego lub niewłaściwego użytkowania przez konsumenta.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za szkody bezpośrednie zawarte w niniejszym regulaminie nie mają zastosowania, jeżeli szkoda powstała na skutek umyślnego działania lub rażącego niedbalstwa użytkownika lub jego podwładnych.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 10).
Artykuł 18 SIŁA WYŻSZA
1. Strony nie są zobowiązane do wykonania zobowiązania, jeżeli uniemożliwia im to okoliczność, której nie można przypisać ich winie i której nie można pociągnąć do odpowiedzialności z mocy prawa, czynności prawnej lub ogólnie przyjętych przekonań.
2. W niniejszych ogólnych warunkach przez siłę wyższą rozumie się, oprócz tego, co jest rozumiane w tym zakresie przez prawo i orzecznictwo, wszelkie przyczyny zewnętrzne, przewidywalne lub nieprzewidziane, na które użytkownik nie ma wpływu, ale w wyniku których użytkownik nie będzie w stanie wywiązać się ze swoich obowiązków po upływie tego okresu. Obejmuje to strajki w firmie użytkownika.
3. Użytkownik ma prawo powołać się na siłę wyższą także wtedy, gdy okoliczność uniemożliwiająca (dalsze) przestrzeganie przepisów wystąpi po tym, jak użytkownik powinien był spełnić swój obowiązek.
4. Strony mogą zawiesić zobowiązania wynikające z umowy na czas trwania siły wyższej. Jeżeli okres ten trwa dłużej niż dwa miesiące, każda ze stron ma prawo rozwiązać umowę, bez obowiązku zapłaty odszkodowania drugiej stronie.
5. O ile użytkownik w chwili wystąpienia siły wyższej wypełnił już częściowo swoje obowiązki wynikające z umowy lub będzie w stanie je spełnić, a część wypełniona lub przeznaczona do spełnienia ma niezależną wartość, użytkownikowi przysługuje część fakturować osobno. Konsument ma obowiązek zapłaty tej faktury tak, jakby była to odrębna umowa.
(Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 11).
Artykuł 19 SPORY
1. Sąd w kraju sprzedającego ma wyłączną jurysdykcję do rozpatrywania sporów, chyba że właściwy jest sąd rejonowy. Niemniej jednak użytkownik ma prawo skierować spór do sądu właściwego zgodnie z przepisami prawa. (Zobacz także: Wyjaśnienie poszczególnych artykułów w punkcie 12).
Artykuł 20 PRAWO OBOWIĄZUJĄCE
1. Do każdej umowy pomiędzy użytkownikiem a konsumentem stosuje się prawo holenderskie. Konwencja sprzedażowa wiedeńska jest wyraźnie wyłączona.
Pobierz regulamin
Warunki ogólne de vente
Artykuł 1 OBRONY
1. Ponieważ niniejsze warunki są ogólne, terminy te należy stosować zgodnie ze znaczeniem zgodnym ze wskazaniem contraire expresse. Użytkownik: l'utilisateur des Conditions Générales; Konsumpcjonista: uwzględnienie fizycznej natury osoby i wykonywania jej zawodu; Accord: l'accord entre l'utilisateur et le consommateur; Consommateur na czacie: umowa biens mobiliers zawarta przez operatora, wykonywanie zawodu lub przedsiębiorstwa oraz consommateur, fizjologia osoby i wykonywanie działalności l'exercice d'une professional ou entreprise .
Artykuł 2 GÉNÉRALITÉS
1. Do wniosku mają zastosowanie ogólne warunki, zgodnie z warunkami utilisateur i consummator utilisateur, zgodnie z ogólnymi warunkami mającymi zastosowanie, zgodnie z metodą stron, zgodnie z kryteriami à ces warunkami générales .
2. Niniejsze warunki mają zasadniczo zastosowanie zgodnie z wymaganiami użytkownika, dotyczącymi wykonania poszczególnych kroków, które należy uwzględnić.
3. Toute derogation aux présentes warunki générales n'est valable que si elle a été expressément convenue par écrit.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 1).
Artykuł 3 OFERTY I DYSKUSJA
1. Zachwala oferty i wyniki ich zaangażowania oraz należyty proces, tak aby wykorzystanie zasobów było konieczne do przygotowania ich praktycznych, pilnych i pilnych potrzeb. Po dacie poprzedzającej datę, data została już ustalona.
2. Użytkownik jest zadowolony z akceptacji przez Konsumenta preferencji podczas przetwarzania, w ciągu 14 dni. Less prix indiqués dans une incluent la TVA, sauf wskazanie contraire.
3. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za ocenę i uwzględnienie przez konsumenta warunków oceny właściwości, wyników i przyjętych ogólnych opinii, podstawy oceny wyników oraz części ogniwa nadal być rozczarowanym lub nadal tego doświadczać.
4. Si l'acceptation s'écarte (sur des mineralurs) de l'offre incluse dans le devis, l'utilisateur n'est pas lié par celle-ci. Le contrat ne sera alors pas conclu Conclu Conformément à cette Acceptation Divergente, sauf Wskazania contraire de l'utilisateur.
5. W kompozycji konieczne jest wykorzystanie jedynie części biens zawartej w projekcie, części odpowiadającej indywidualnej cenie.
6. Les ou devise s'appliquent pas automatiquement aux Commandes répétées.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 2).
Artykuł 4 ZAWARCIE UMOWY
1. Umowa zostaje zawarta poprzez akceptację i warunki akceptacji przez konsumenta.
Artykuł 5 LIVRAISON
1. Sauf Convention contraire, la livraison s'effectue départ usine/magasin/entrepôt de l'utilisateur.
2. Konsommateur jest zawsze gotowy do użycia w przypadku biens achetés au moment, w którym jest on niedostępny lub nieaktualny.
3. Konsommentor odmawia ignorowania informacji podanych w instrukcji dostarczonej przez konsumenta, artykułów przeznaczonych w pisemnej instrukcji do informacji przekazanych przez konsommenta oraz informacji przekazanych przez użytkownika. Dans ce cas, le consommateur devra payer tous les frais supplémentaires.
4. Si l'utilisateur et le consommateur s'accordent sur la livraison, la livraison des achats se fera aux frais du consommateur. L'Utilisateur se réserve le droit de facturer les frais de livraison séparément lors de la livraison.
5. Procedura realizacji faz, której zastosowanie jest niezbędne do zawieszenia realizacji elementów na końcową fazę procesu, według której oceniane są wyniki fazy.
6. Jeżeli Użytkownik ma skorzystać z informacji dotyczących Konsumenta na etapie realizacji umowy, przekazywanie informacji od Konsumenta rozpoczyna się po przygotowaniu Konsumenta do wykorzystania informacji na podstawie dyspozycji Użytkownika.
7. Si l'utilisateur a specifié un délai de livraison, celui-ci est indicatif. Szczegółowa dostawa nie jest przeprowadzana starannie. Toutefois, délai de livraison définitif ne dépassera jamais de délai de livraison prévu de plus d'un quart, sauf cas de force majeure. A jeśli dépassement d'un délai, consommateur robi to mettre i demeure l'utilisateur par écrit.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 3).
Artykuł 6 GWARANCJA
1. Stosowanie gwarancji na zakup towaru zgodnie z wymaganiami normy oraz normy dotyczącej ustalenia i zwolnienia od wszelkich wad.
2. O gwarancji mowa przede wszystkim poprzez sposób zastosowania towaru, do jakiego jest przeznaczony dla użytkownika oraz poprzez wyraźną informację o sposobie użytkowania sprzętu w momencie zawarcia umowy. 3. Gwarancja na artykuły bez wzmianek elektronicznych sous 1. Zgłoszenie dotyczy okresu 14 dni po malowaniu. Gwarancja jest wymieniona poniżej 1. dla artykułów elektronicznych towarzyszących w okresie 3 miesięcy po malowaniu.
4. Jeżeli towar został dostarczony bez zachowania gwarancji, konieczne jest użycie materiału zastępczego i towar jest gotowy do wysyłki po otrzymaniu ogniwa, zatem zwrot jest możliwy po niepowodzeniu konsumenta , wybór sposobu wykorzystania do odzysku. W przypadku wymiany, konsument uczestniczy w zwróceniu przedmiotu do zakładu i przekazaniu mu majątku.
5. Gwarancja jest wymieniona po stwierdzeniu wady i stopniu użytkowania niewłaściwego lub niewłaściwego lub bez testu autoryzacyjnego do użytkowania, zakończenie po etapach zatwierdzenia modyfikacji. Należy również zwrócić uwagę na modyfikacje artykułu lub użyć go w oparciu o żebra tworzące artykuł.
6. Przedmiotowy artykuł nie jest zgodny ze swoją zgodnością i którego niezgodność nie jest zgodna z przepisami regulującymi odpowiedzialność za produkt, zasada użytkowania nie odpowiada za szkody wynikające z produktu. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 4).
Artykuł 7 ÉCHANTILLONS I MODÈLES
1. Jeśli korzystasz z modelu lub échantillon w oparciu o zastosowaną metodę, używaj artykułu zgodnie ze wskazaniami.
Artykuł 8 RESERVE DE PROPRIETE
1. Utilisateur reste le plein propriétaire de l'article livré jusqu'au pariement integral du prix d'achat.
Artykuł 9 PRZEGLĄDY, OGŁOSZENIA
1. Rzeczoznawca jest inspektorem lub uczciwym inspektorem towaru w czasie oględzin, ale także w czasie oględzin. Jest to najlepszy sposób na sprawdzenie jakości i ilości towaru dostarczonego przez Twojego korespondenta, a także zostaniesz poproszony o spełnienie wymagań normalnego ruchu (handlowego).
2. Większość usterek jest widoczna ze względu na sygnał użycia narzędzi w ciągu dnia, tak że życie może być prowadzone, więc jest niemożliwe lub niemożliwe do naprawienia.
3. Konsumator jest oznaką, że awaria nie jest widoczna w okresie otwarcia, ale oprócz okresu gwarancji, przestrzeganie postanowień ust. poprzedzającego niniejszy artykuł. Po upływie okresu gwarancyjnego konieczne jest korzystanie ze sprzętu podczas naprawy zastępczej oraz przygotowania do administracji, wysyłki i utylizacji.
4. A po miejscu zamieszkania wyprawy przez poziomy, wyniki ankiety przeprowadzonej przez poziomy, po których następują.
5. Jeżeli Twoja skarga opiera się na zgodności z Twoim paragrafem, będziesz musiał zapłacić za swoje rachunki. Jeśli jesteś konsumentem i masz jakiekolwiek wady, ważne jest, aby zaakceptować zgodę użytkownika i indiquée de utilisateur.
(Voir także: Wyjaśnienie artykułu par artykuł sous 5).
Artykuł 10 TRANSFERT DE RISQUES
Ryzyko zatwierdzenia produktów jest przedmiotem umowy, który przechodzi na consommateur w momencie procesu prawnego i/lub skuteczności consommateur i wyniku przyszłego consommateur. pour être design par le consommateur. Ryzyko związane z produkcją towaru podczas transportu odbywa się kosztem jego utylizacji. Ryzyko związane z produkcją związane z transportem w połączeniu z utylizacją i konsumpcją. Les deux recevront 50% du montant payé par la compagnie sea. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 6).
Artykuł 11 PODWYŻSZENIE CENY 1. Jeżeli na podstawie zawarcia umowy stosujesz określoną cenę, to zastosuj podstawowy sposób podwyższenia ceny, ale dopiero po złożeniu propozycji inicjalizacji pod pewnymi warunkami. 2. Jest to uzupełnienie pierwszego etapu zawarcia umowy, zawarcie umowy, zawarcie umowy na podstawie oświadczenia, na podstawie uzupełnienia, zgodnie z zastosowanym sposobem. augmenter le prix ne vienne d'une autorité sous la loi. 3. Jeżeli cena ma zostać podwyższona po zawarciu umowy, do zawarcia umowy dochodzi na podstawie wyniku umowy, jeżeli cena ma zostać podwyższona o 5%, minimalnym podwyższeniem ceny jest podwyższenie pierwszy. Skutki zmiany zgodnie z umową lub rozszerzenia. Skutki zmiany związku. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 7).
Artykuł 13 ZAWIESZENIE I ROZWIĄZANIE
1. Przedsiębiorstwo jest uprawnione do zawieszenia wykonania zobowiązań wynikających z umowy, a mianowicie:
- Konsommentor nie podlega obowiązkowi dotrzymywania umowy.
- po zawarciu umowy wykorzystanie zasobów jest konieczne w celu zapewnienia spełnienia warunków oraz zapewnienia, że wymagania nie są wystarczające do zapewnienia wypełnienia zobowiązań. Ponieważ warunki są prawidłowe, konsommateur nie może dostosować się do części lub korekty, zawieszenie nie jest wystarczające do zapewnienia prawidłowości procedury.
- consommateur jest proszony o przedstawienie gwarancji wykonania tych zobowiązań i vertu du contrat lors de la koniunktura kontraktowa et cette garantee n'est pas Fournie ou est insuffisante. Oznacza to, że gwarancja jest w pełni uformowana, zawieszenie cery jest wystarczające, aby mieć pewność, że pielęgnacja zostanie wykonana prawidłowo.
2. Ponadto użycie systemu jest miarodajne dla umowy (lub sprawiedliwego rozwiązania) w zależności od okoliczności w celu ustalenia, czy wykonanie umowy jest niemożliwe, czy nie poza standardowymi wymaganiami i ograniczeniami Przy realizacji zamówienia należy wziąć pod uwagę charakter środowiska.
3. Ponieważ umowa ma charakter résilié, créances de l'utilisateur contre le consommateur sont immédiatement exigibles. Si l'utilisateur zawiesza le poszanowanie zobowiązań, il zachować ses droits en vertu de la loi et du contrat.
4. L'utilisateur conserves le droit de réclamer une indemnisation.
Artykuł 14 FRAIS DE PERCEPTION
1. Ponieważ konsommateur nie dopełnił nałożonych na niego dodatkowych obowiązków, musi być on przygotowany na pokrycie kosztów pozasądowych na rzecz consommateur. Dans tous les cas, le consommateur est revable des frais de recouvrement en cas de reclamation pécuniaire. Metody stosowane do obliczenia zgodności procesu odzysku są uwzględniane przez Krajowe Stowarzyszenie Bariery w Holandii w procesie odzyskiwania.
2. Si l'utilisateur démontre qu'il a engagé des frais plus élevés, qui étaient raisonnablement necessaires, ceux-ci seront également éligibles au remboursement. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 9).
Artykuł 15 ZABEZPIECZENIA
1. Konsommentor gwarantuje użycie materiałów użytych przez konsumentów oraz wykorzystanie powstałe w wyniku wykonania umowy.
2. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za korzystanie z nośników informacji, urządzeń elektronicznych i logiki itp., przy czym korzystanie z nośników informacji, urządzeń elektronicznych i logiki jest wolne od wirusów i błędów.
Artykuł 16 WŁASNOŚĆ INTELIKTUALNA I PRAWA AUTORSKIE
1. Bez uszczerbku dla autres dispositions des présentes ogólne warunki, l'utilisateurserve les drits et pouvoirs qui lazy reviennent en vertu de la loi sur le droit d'author.
2. Użytkownik ponosi odpowiedzialność wyłącznie za dokonanie zmian w towarze, w zależności od charakteru towaru, który ma być dostarczony w trakcie procesu.
3. Modele, croquis, projekty, filmy, logika oraz materiały i elektronika są tworzone poprzez użycie sprzętu zgodnie z projektem użytkowania sprzętu, zgodnie z dyspozycją konsumenta na poziomach. partie sont fixées, sauf Convention contraire.
4. Tous les dokumenty éventuellement Fournisateurs par l'utilisateur, tels que dessins, croquis, dessins, filmy, logiciels, fichiers (électroniques) itp., sont Exclusivement destinés à l'usage du consommateur et ne peuvent être reproduits par le consommateur sans Son Accord jest dostępny. korzystanie z dokumentów publicznych lub portées à la connaissance de tiers, sauf si la nature des documents Fournis s'y przeciwny.
5. Wykorzystanie sprzętu przy znajomości wiedzy zdobytej podczas wykonywania pracy zapewnia poufność informacji i ich ujawnienie na różnych poziomach.
Artykuł 17 ODPOWIEDZIALNOŚĆ
1. Użycie narzędzi niezgodnie z przeznaczeniem jest ograniczone przez użycie narzędzi i ogólne warunki „Gwarancji”.
2. Jeżeli produkt ma wadę, odpowiada za użyte oznaczenia, odpowiedzialność za użytkowanie ogranicza się do naprawy zamiennika lub zwrotu ceny.
3. Pierwszym krokiem jest upewnienie się, że użycie narzędzi nie powoduje odpowiedzialności za wykonanie zamierzenia i/lub zaniedbanie grobu i/lub podjęte działania lub wykorzystanie nieroztropne lub niewłaściwe par le consommateur.
4. Ograniczenia odpowiedzialności za bezpośrednie miejsca zamieszkania obejmują zasady i warunki, a warunki związane z miejscem zamieszkania wynikają z umyślnego działania lub zaniedbania części przedsiębiorstwa użyteczności publicznej lub subordonnés.
(Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 10).
Artykuł 18 SIŁA WYŻSZA
2. W zależności od ogólnych warunków, w zależności od siły wyższej, w zależności od okoliczności i orzecznictwa, według przyczyn zewnętrznych, wcześniejszych lub improwizowanych, w zależności od wykorzystania influencera, w zależności od okoliczności Suite desquelles l'utilisateur est dans l'impossibilité de remplir seszobowiązania après à venir. Cela zawiera korzenie działalności użyteczności publicznej.
3. Utilisateur to metoda powołania się na siłę wyższą w celu wyegzekwowania zgodności (ostatecznej) po zobowiązaniu utilisateur aurait dû remplir son.
4. Strony zawieszają zobowiązania i stosują się do umowy zawieszonej w okresie zawieszenia działania siły wyższej. Ponieważ okres jest kosztowny, a druga połowa, pierwsza część umowy pozostaje otwarta, bez obowiązku nowszych dommages-intérêts w przyszłości.
5. W celu skorzystania z siły wyższej w trakcie naprawy zobowiązania i zapewnienia dobiegu umowy, w trakcie naprawy wykorzystuje się siłę wyższą, a naprawa jest wykonywana w okresie rekonwalescencji, niezależnej od użytkowania osobne faktury. Konsommateur jest pierwszą płatnością, którą należy uiścić, gdy płatność jest dokonywana oddzielnie. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 11).
Artykuł 19 SPRAWY
1. Tribunal dulieu d'activité de l'utilisateur est seul compétent pour connaître des litiges, à que le tribunal d'arrondissement ne soit compétent. Néanmoins, l'utilisateur a le droit de soumettre le litige au tribunal compétent conformément à la loi. (Voir także: Artykuł objaśniający par artykuł sous 12).
Artykuł 20 OBOWIĄZUJĄCY LOI
1. Holenderska metoda stosowania opiera się na metodzie użytkowania i konsumpcji. La Convention de Vienne sur les ventes est expressément exclue.
Pobierz warunki i zasady
Ogólne warunki
Artykuł 1 VERTEIDIGUNG
1. In diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen, die folgenden Begriffe mit der folgenden Bedeutung verwendet, sofern nicht ausdrücklich inaczej angegeben. Benutzer: der Benutzer der Allgemeinen Geschäftsbedingungen; Verbraucher: a Gegenpartei, die een natürliche Person ist und nicht in Ausübung eines Gewerbes oder Berufs Handelt; Vereinbarung: die Vereinbarung zwischen dem Benutzer und dem Verbraucher; Verbraucherkauf: der Vertrag über den Kauf und Verkauf beweglicher Sachen, der zwischen einem Verkäufer, der in Ausübung eines Berufs oder Gewerbes Handelt, und einem Verbraucher, einer natürlichen Person, die nicht in Ausübung eines Berufs Handelt, geschlossen wird oder Geschäft .
Artykuł 2 ALL GEMEINES
1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen geten für alle Angebote, Kostenvoranschläge und Vereinbarungen zwischen dem Nutzer und einem Braucher, für die der Nutzer diese Geschäftsbedingungen für anwendbar erklärt hat, sofern die Parteien nicht ausdrück lich sch riftlich von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen abgewichen sind.
2. Die vorliegenden AGB gelten auch für Reinbarungen mit dem Nutzer, zu deren Durchführung Dritte hinzuzoet były müssen.
3. Abweichungen von diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen od nur gültig, wenn sie ausdrücklich schriftlich vereinbart.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 1).
Artykuł 3 ANGEBOTE I ANGEBOTE
1. Wszelkie skargi i koszty są bezpłatne i łatwe do rozpatrzenia w formie pisemnej, dlatego należy zapoznać się z praktycznymi aspektami sprawy i pilnie potrzebować pisemnego zrozumienia środowiska. Data jest inna niż data poprzedzająca datę lub może zostać ustalona po dacie.
2. An Angebote und Kostenvoranschläge ist der Nutzer nur bunden, wenn der Verbraucher diese, vorzugsweise schriftlich, insidehalb von 14 Tagen annimmt. Die in einem Angebot angegebenen Preise enthalten die gesetzliche Mehrwertsteuer, sofern nicht else gegeben.
3. Der Benutzer kann nicht sieinen Angeboten und Kostenvooranschlägen festwaardes, wenn der Verbraucher im Hinblick auf Angemessenheit und ogólnej anerkannte Ansichten hätte verstehen henn, das sängebot oder Kostenvoranschlag oder irgendein Teil davon einen offensichtlichen Fe hler od er Irrtum entalt.
4. Zważ Annahme (w małych kawałkach) Angebot enthaltenen Angebot ab, więc ist der Nutzer nicht daran gebunden. Der Vertrag kommt dann nicht gemäß dieser abweichenden Annahme siostra, es sei denn, der Nutzer gibt etwas else an.
5. Ein siammengesetztes Angebot verpflichtet den Benutzer nicht, einen Teil der im Angebot oder Angebot enthaltenen Weren gegen een entsprechenden Teil des angegebenen Preises zuliefern.
6. Dodatkowe informacje dotyczące kosztów nie będą automatycznie obowiązywać w przypadku zamówień dodatkowych.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 2).
Artykuł 4 ABSCHLUSS DER VEREINBARUNG
1. Der Vertrag kommt durch die Rechtzeitige Annahme des Angebots des Nutzers durch de Verbraucher Zustande.
Artykuł 5 LIEFERUNG
1. Sofern nicht als vereinbart, ergolgt die Lieferung ab Werk/Geschäft/Lager des Verwenders.
2. Der Verbraucher ist verpflichtet, die kaufte Ware zum Zeitpunkt der Bereitstellung oder Übergabe an ihn abzunehmen.
3. Wenn der Verbraucher den Kaufweigert lub Bereitstellung von Informationen oder Anweisungen, die für die Lieferung dziedziczny, nachlässig ist, die zur Lieferung bestimmten Artikel auf Gefahr des Verbrauchers gegert, nachdem der Benutzer ihn benachrichtigt hat. W takim przypadku wszelkie należne koszty ponosi przedsiębiorca.
4. Wenn der Benutzer und der Verbraucher eine Lieferung vereinbaren, erfollow die Lieferung von Einkäufen auf Kosten des Verbrauchers. Der Nutzer uznaje prawo do ustalenia kosztów świadczenia danej usługi.
5. Wenn vereinbart wurde, dass die Lieferung in Phasen erolgt, kann der Benutzer die Ausführung der Teile aussetzen, die zu eenner nachfolgenden Phase gehören, bis der Verbraucher die Ergebnisse der vorangegangen Phase schriftlich gehmigt hat.
6. W zależności od korzyści Klienta, informacja udzielona przez Klienta rozpoczyna się od korzyści Klienta po otrzymaniu przez Klienta informacji od Klienta.
7. Jeśli użytkownik ma bliską osobę, ma to charakter orientacyjny. Happy Hour to nie to samo, co świąteczna uczta. End-gültige Lieferzeit to wciąż ten sam okres miłosny, ale to nie tylko czteroczęściowa piosenka, to także kwestia szczęścia. Bei Überschreitung einer Frist muss der Verbraucher den Nutzer schriftlich in Verzug setzen e z zu setzen.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 3).
Artykuł 6 GEWĘHRLEISTUNG
1. Der Verwender garanteert, dass die zuliefernde Ware den üblichen Anforderungen und Normen, die sie gestellt, enspricht und free von Mängeln ist.
2. Fakt, że pierwsza osoba prowadzi zdrowy tryb życia, jest również jednym z powodów, dla których chciałaby być leczona w kraju najlepiej dostosowanym do jej potrzeb, a rozpieszczona osoba zostanie potraktowana z należytą uwagą na piśmie.
3. Die Gewährleistung für unter 1. genannte nichtelektronische Artikel pozłacany für einen Zeitraum von 14 Tagen nach Lieferung. Pierwsza z nich objęta jest gwarancją na artykuł elektroniczny przez okres 3 miesięcy od daty dostawy.
4. Entspricht die zuliefernde Ware diesen Garantien nicht, wird der Wender de Ware internalhalb einer angemessenen Frist nach deren Erhalt oder, eenine Rückgabe zumutbar nicht möglich ist, nach schriftlicher Mitteilung des Mangels durch den Verbraucher ersetzen lub veranlassen Reparatur po ermessen des Benut zers. . W przypadku poważnych następstw szkody wyrządzonej przez użytkownika, skutek szkody spowodowanej użytkowaniem przez użytkownika i charakterem korzystania przez użytkownika będzie przeciążony.
5. Diesbezüglich genannte Gewährleistung gilt nicht, wenn der Mangel due to unsachgemäße lub unsachgemäße Verwendung entstanden ist sondernn der Verbraucher lub dritte ohne schriftliche Zustimmung des Benutzers Ęnderungen of the Sache vorgenommen Ę dodatkowa troska o własne dobre samopoczucie, w tym Sache nich najlepiej .
6. Entspricht der Liefergegenstand nicht der Vereinbarung und stelltt diese Abweichung einen Mangel im sinne des Productiegegensgesetzes dar, haftet der Wender grundsätzlich nicht für Folgeschäden. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 4).
Artykuł 7 MUSTER UND MODELLE
1. Klient musi być przekonany, że posiada model lub musi być przekonany, że zapewniona jest jakość życia oraz że leczony będzie najlepszy układ odpornościowy.
Artykuł 8 WŁASNOŚĆ
1. Właściciel pozostaje w pełni usatysfakcjonowany ceną zakupu.
Artykuł 9 UNTERSUCHUNGEN, ANZEIGEN
1. Der Verbraucher ist verpflichtet, die gelieferte Ware zum Zeitpunkt der Lieferung, in jedem Fall jedoch so szybko wie möglich, zu prüfen (oder prüfen zu lassen). Należy pamiętać, że jakość i ilość Twoich klientów powinna być brana pod uwagę, jeśli chodzi o warunki klienta, które mają zastosowanie w normalnym ruchu (handlowym).
2. Oczywiście informacje zawarte w informacjach zawartych w instrukcji można raportować i jest to możliwe za niezamówionymi kosztami.
3. Der Verbraucher muss dem Beutzer einen nicht sichtbaren Mangel internalhalb von osiem Tagen nach Entdeckung, spatestens jedoch internalhalb der Gewährleistungsfrist, unter gebührender Beachtung der Bestimmungen des vostehenden Absatzes dieses Report items. Po dokonaniu oceny kosztów bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika, wszelkie koszty napraw lub konserwacji, a także koszty wysyłki, wysyłki i obsługi zostaną uwzględnione w reklamacji.
4. Bei Schäden oder Verlusten durch de Versand podczas einen DRITten wird zunächst das ergebnis der Untersuchung durch de DRITten abgewartet.
5. Bei fristrechter Reklamation gemäß vostehendem Absatz bleibt der Verbraucher verpflichtet, die kaufste Ware zu kaufen und zu bezahlen. Wenn der Verbraucher mangelhafte Were zurücksenden möchte, erfollowt die z vorheriger schriftlicher Zustimmung des benutzers und die vom benutzer angegebene Weise.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 5 lat).
Artykuł 10 GEFAHRÜBERGANG
Ryzyko rozkoszy Beschädigung der vertragsgegenständlichen Product geht in the Moment of the Verbraucher über, w tym przypadku legalne i/oder tatsächlich ukochanej osoby były Verbraucher i damit in Gewalt Verbrauchers swojego Ver braucher zu legnenden DRITten gestellt. Die Kosten des Verlustrisikos der Product während des Versands trägt der Utilzer. Koszty ryzyka związanego z oceną produktów są wyceniane przez społeczeństwo. Obydwa stanowią 50% różnicy pomiędzy SIWZ. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 6).
Artykuł 11 PREISERHÖHUNG 1. Vereinbart der Nutzer mit dem Braucher bei Vertragsabschluss einen bestimmten Preis, ist de Nutzer nadal berechtigt, de Preis zu erhöhen, if wennnnnder Preis ursprünglich nicht unter Vorbehalt angegeben wurde. 2. Wewnętrzna połowa dwóch miesięcy po opłaceniu Preiserhöhung może być wynikiem związku między wynikami wiedzy pisemnej, jeśli tak, najlepiej byłoby, gdyby Befugnis zur Preiserhöhung jednego Mocarstwa po Gesetz. 3. Jeżeli przestrzegany jest Preiserhöhung zwei Monate nach Vertragsschluss, płatność będzie uzasadniona, jeśli Preiserhöhung przekracza 5%, wówczas Preiserhöhung jest wynikiem dalszych zmian po dożywotnim dem Gesetz. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 7).
Artykuł 13 AUSSETZUNG UND AUFLÖSUNG
1. Der Benutzer ist berechtigt, die Erfüllung der Verpflichtungen auszusetzen oder den Vertrag aufzulösen, wenn:
- Der Verbraucher die Verpflichtungen aus dem Vertrag nicht oder nie w pełni spełniony.
- Po braku opóźnień znane są Nutzer Umstände, które są zależne od Befürchtung geben ze względu na Verbraucher seinen Verpflichtungen nicht nachkommen wird. Z pozdrowieniami za opiekę ze strony klienta oznacza to, że klient będzie dobrze potraktowany, a zamówienie nie zostanie uwzględnione, co ma miejsce również w przypadku uzasadnionego mangela.
- Der Braucher wurde bei Vertragsabschluss aufgefordert, aeine Sicherheit für die Refüllung seiner Verpflichtungen aus dem Vertrag zu leisten, und diese Sicherheit nie został zżelowany, w przeciwnym razie jest niereichend. So łysy Sicherheit gelistet ist, erlischt das Recht zur Aussetzung, es sei denn, diese Zahlung wurde Dadurch unzumutbar zogert.
2. Darüber hinaus ist der Nutzer berechtigt, den Vertrag aufzulösen (oder auflösen zu lassen), wenn Umstände intreten, die een Erfüllung des Vertrages unmöglich machen oder Massstäben Angemessenheit i Billigkeit nie więcej pragnień, ani nie ma innej Um stande endreten derart cywilizacji, jest to kwestia niezmiennego Aufrechterhaltung der Vereinbarung vernünftigerweise nicht erwartet zijn kann.
3. Wenn der Vertrag aufgelöst wird, ponieważ Forderungen des Benutzers gegenüber dem Braucher sofort ällig und zahlbar. Jeśli Nutzer będzie chciał wywiązać się ze swoich zobowiązań, będzie zadowolony z płatności i opóźnienia.
4. Der Nutzer behält sich immer das Recht vor, Schadensersatz zu pragnienie.
Artykuł 14 KOSZTY KOŃCOWE
1. Wennn der Verbraucher in Verzug gerät oder eine oder more seiner Verpflichtungen nicht erüllt, trägt of Verbraucher all angemessenen Kosten, die für die außergerichtliche Einziehung der Zahlung entstehen. W razie upadku dłużnik jest zobowiązany do zapłaty kosztów windykacji. Koszty poboru pobrano od holenderskiego Anwaltskammer in Incassofällen empfohlenen Inkassosatz berechnet.
2. Wenn der Nutzer nachweist, czyli w höhere Kosten entstanden od, które były rozsądne, ponieważ te ebenfalls erstattungsfähig. (Siehe auch: Artikelweise Erläuterung unter 9).
Artykuł 15 SCHADENERSATZ
1. Der Verbraucher sett den Benutzer von Ansprüchen Dritter in Bezug auf geistige Eigentumsrechte an vom Verbraucher przygotowany Materialien lub Daten frei, die zur Erfüllung des Vertrags verwendet.
2. Użytkownikom technologii informatycznych, danych elektronicznych lub oprogramowania itp. gwarantuje producent technologii informatycznych, danych elektronicznych lub oprogramowania dostępnych w oprogramowaniu i oprogramowaniu.
Artykuł 16 GEISTIGES EIGENTUM UND URHEBERRECHT
1. Unbeschadet der übrigen Bestimmungen dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen behältder Nutzer die ihm nach dem Urheberrechtsgesetz jijstehenden Rechte und Befugnisse.
2. Dem Verbraucher is es nicht gestattet, Ęnderungen an der Were vorzunehmen, es sei denn, die Beschaffenheit der gelieferten Were ergibt etwas zijn ereinbart lub es wurde schriftlich etwas ergerinbart.
3. Wszelkie informacje, treści, filmy, filmy, oprogramowanie i inne materiały lub dane (elektroniczne), z których korzystają użytkownicy w kontekście ich wykorzystania, mają charakter użytkowania użytkowników i mają ogromne znaczenie dla wykorzystanie ich klientów.
4. Wszelkie dane związane z procesami produkcyjnymi, takie jak oprogramowanie, filmy, filmy, oprogramowanie, dane (elektroniczne) itp. podlegają obowiązkowi korzystania z produktu i zapewnienia korzystania z produktu w przypadku wniesienia wiedzy do Ciebie, to Sztuka sporządzania dokumentów została uporządkowana inaczej.
5. Der Nutzer ishält sich das Recht vor die Durchführung der Werkeiten i Rekenntnisse for other Zwecke zu verwenden, sofern keine vertraulichen Informationen an Dritte moregeben.
Artykuł 17 HAFTUNG
1. Wenn die vom Benutzer gelieferte True mangelhaft ist, beschränkt sich the Haftung des Benutzers gegenüber dem Verbraucher auf das, znajdował się w tych Allgemeinen Geschäftsbedingungen w ramach „Garantien”.
2. Po naprawie prac naprawczych, prace naprawcze przeprowadzane są na podstawie naprawy artykułów i ceny zakupu.
3. Towar nieuszkodzony wskutek używania towaru, szkód spowodowanych szkodami i/lub stratami brutto i/lub szkodami wynikającymi z zadłużenia spowodowanymi handlem lub szkodami spowodowanymi szkodami suwerennymi.
4. Die in diesen AGB enthaltenen Haftungsbeschränkungen für unmittelbare Damen geten nicht, wenn der Schaden auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Nutzers oder seiner Refüllungsgehilfen beruht.
(Siehe auch: Erläuterung durch Artikel poniżej 10 lat).
Artykuł 18 Höhere Gewalt
1. Die Parteien sind Nicht Packaget, einer Perflichtung Nachzukommen, Wenn sie daran durch einen umstand utrudniony sind, der nicht auf ihr Versleden zurückzuführen ist und der nicht ankannten zuhren echangen oder allgemein
2. W niniejszych General Geschäftsbedingungen bedeutet höhere Gewalt, zu dem, in dieser Hinsicht unter Gesetz und Rechtsprachung intellecten wird, alle vorhersehbaren oder unvorhergesehenen äußeren Ursachen, auf die der Benutzer keinen Einfluss ausüben a o użyteczności produktów, których nie posiadasz zwrócić jakąkolwiek uwagę do Kanna. . To właśnie słyszy się o ich podróżach.
3. Korzyść korzystającego wynika z faktu, że przysługuje mu to prawo, ze względu na środowisko uniemożliwione (weitere) spełnienie, a po wykorzystaniu korzyści korzyści zostaną spełnione.
4. Die Parteien können die Verpflichtungen aus dem Vertrag für die Dauer der höheren Gewalt aussetzen. Wenn dieser Zeitraum dłużej, ponieważ oba Monate trwają, czy twoja strona jest oceniana, opóźnienie będzie kontynuowane, ohne inne strony Schadensersatz leisten zu müssen.
5. Ponieważ Nutzer jest za to odpowiedzialny, termin na wynik końcowy jest dobry, ponieważ Nutzer ma prawo do tych samych wyników od tego erüllender Teil gesonendert w Rechnung. Der Verbraucher ist verpflichtet, diese Rechnung zu bezahlen, jakby był odrębnym Vereinbarung. (Siehe auch: Artikelweise Erklärung unter 11).
Artykuł 19 STREITIGKEITEN
1. Ponieważ Trybunał Sprawiedliwości jest również odpowiedzialny za Sąd Apelacyjny, Trybunał jest za to również odpowiedzialny. Der Nutzer hat jedoch das Recht, die Streitigkeit dem zstandändigen Gericht nach dem Gesetz vorzulegen. (Siehe auch: Artikelweise Erklärung unter 12).
Artykuł 20 OBOWIĄZUJĄCE PRAWO
1. We wszystkich transakcjach pomiędzy użytkownikiem a przedsiębiorcą obowiązuje prawo holenderskie. Wiener Kaufrecht jest ausdrücklich ausgeschlossen.
Allgemeine Geschäftsbedingungen herunterladen

